1. 6. Ayeti

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا

  • yekûlu

    diyor, der

  • ehlektu

    helâk ettim, tükettim

  • mâlen

    mal

  • lubeden

    yığınla, pekçok

BELED suresi - 6. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ben, birçok mal helâk ettim der.
  • Abdullah Parlıyan

    O inkârcı, Muhammed'e düşmanlık uğrunda çok mal harcadım diyor.
  • Adem Uğur

    Pek çok mal harcadım diyor.
  • Ahmed Hulusi

    "Pek çok mal harcadım" diyor.
  • Ahmet Tekin

    'Yığınla servet harcadım.' diyor.
  • Ahmet Varol

    'Ben yığınla mal telef ettim' diyor.
  • Ali Bulaç

    O: "Yığınla mal tüketip yok ettim" diyor.
  • Ali Fikri Yavuz

    Diyor ki, “- (Peygambere düşmanlık uğruna) yığın yığın mal harcadım.”
  • Bayraktar Bayraklı

    (6-7) “Pek çok mal harcadım” der, kimse onu görmedi mi sanıyor?
  • Bekir Sadak

    «igin yigin mal tuketmisimdir» diyor.
  • Celal Yıldırım

    Yığın yığın mal sarfedip tükettim, diyor.
  • Cemal Külünkoğlu

    “Ben, yığınla servet tükettim!” diyerek övünüp duruyor.
  • Diyanet İşleri (eski)

    'Yığın yığın mal tüketmişimdir' diyor.
  • Diyanet Vakfi

    «Pek çok mal harcadım» diyor.
  • Edip Yüksel

    (Övünerek) 'Çok para harcadım,' diyor.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ben yığın yığın mal telef ettim diyor
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O: «Ben yığın yığın mal telef ettim.» diyor.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Ben, yığın yığın mal yok ettim diyor.
  • Fizilal-il Kuran

    Yığın yığın mal tüketmişimdir diyor.
  • Gültekin Onan

    O: "Yığınla mal tüketip yok ettim" diyor.
  • Hasan Basri Çantay

    Der ki: «Yığın yığın mal telef etdim».
  • Hayrat Neşriyat

    (Övünerek:) '(İslâm düşmanlığı uğrunda) yığın yığın mal telef ettim!' diyor.
  • İbni Kesir

    Yığın yığın mal tüketmişimdir, diyor.
  • Kadri Çelik

    O, “Yığınla mal tüketip yok ettim” diyor.
  • Muhammed Esed

    Övünüp duruyor: "Ben, yığınla servet tükettim!"
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Der ki: «Ben yığın yığın mal telef ettim.»
  • Ömer Öngüt

    "Yığın yığın mal sarfedip tükettim. " diyor.
  • Şaban Piriş

    -Pek çok mal tüketmişimdir, diyor.
  • Suat Yıldırım

    "Ben yığınla servet tükettim." diye övünüp durur.
  • Süleyman Ateş

    (Gösteriş ve övünme için) "Ben birçok mal telef ettim" diyor.
  • Tefhim-ul Kuran

    O: «Yığınla mal tüketip yok ettim» diyor.
  • Ümit Şimşek

    'Ben yığınla mal tükettim' diyor.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Yığınlarla mal telef ettim!" diyor.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.