1. 18. Ayeti

أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

  • ulâike

    işte onlar

  • ashâbu

    sahip

  • el meymeneti

    meymene, bereket, saadet, amel defteri (hayat filmi) sağından verilenler

BELED suresi - 18. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Onlardır işte sağ taraf ehli.
  • Abdullah Parlıyan

    İşte bunlar sicillerini sağ taraflarından alan nimet cennetlerinde erdemliliğe erişmiş olanlardır.
  • Adem Uğur

    İşte bunlar sağdakilerdir.
  • Ahmed Hulusi

    İşte bunlar ashab-ı meymenedir (sağ ashabı; saîdler).
  • Ahmet Tekin

    İşte bunlar sağduyulu hareket ederek, Allah’ın kitabına iman edip hayata geçirenler, güçlü hale gelenler hayırlı sonuca kavuşanlardır.
  • Ahmet Varol

    İşte onlar sağ ashabıdırlar.
  • Ali Bulaç

    İşte bunlar, sağ yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meymene).
  • Ali Fikri Yavuz

    İşte bunlar, (amel defterleri sağ ellerine verilenler) sağcılardır.
  • Bayraktar Bayraklı

    (17-18) Sonra iman edenlerden, birbirine sabrı ve merhameti tavsiye edenlerden olmaktır. İşte bunlar sağdakilerdir.
  • Bekir Sadak

    Iste bunlar amel defterleri sagdan verilenlerdir.
  • Celal Yıldırım

    İşte bunlar sağ tarafta yerlerini alanlardır.
  • Cemal Külünkoğlu

    İşte bunlar ahiret mutluluğuna erenler (amel defterleri sağdan verilenlerdir).
  • Diyanet İşleri (eski)

    İşte bunlar amel defterleri sağdan verilenlerdir.
  • Diyanet Vakfi

    (17-18) Sonra iman edenlerden, birbirlerine sabrı tavsiye edenlerden ve birbirlerine acımayı öğütleyenlerden olmaktır. İşte bunlar sağdakilerdir.
  • Edip Yüksel

    Nitekim mutlular onlardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ki onlardır işte meymenet sahibleri (Ashab-ı Meymene)
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    İşte onlardır meymenet sahipleri (kitapları sağ taraflarından verilecekler).
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    İşte bunlar, amel defterleri sağlarından verilenlerdir.
  • Fizilal-il Kuran

    İşte bunlar amel defterleri sağdan verilenlerdir.
  • Gültekin Onan

    İşte bunlar, sağ yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meymene).
  • Hasan Basri Çantay

    İşte bunlar sağcılardır.
  • Hayrat Neşriyat

    İşte onlar Ashâb-ı Meymene (amel defterleri sağ eline verilenler)dir.
  • İbni Kesir

    İşte bunlar, sağcılardır.
  • Kadri Çelik

    İşte bunlar (zor geçide yüklenip girenler ve iman edenler ise) uğur ve bereket ehli kimselerdir.
  • Muhammed Esed

    İşte böyleleri dürüstlüğe ve erdemliliğe erişmiş olanlardır;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (17-18) Sonra da imân etmiş olanlardan ve birbirlerine sabrı tavsiye edenlerden ve merhameti tavsiyede bulunanlardan olmaktır. İşte meymenet sahipleri onlardır.
  • Ömer Öngüt

    İşte bunlar sağ tarafta yerlerini alan sağın adamlarıdır.
  • Şaban Piriş

    İşte sağ tarafın halkı onlardır.
  • Suat Yıldırım

    İşte hesap defterleri sağ ellerine verilecek olanlar bunlardır.
  • Süleyman Ateş

    İşte onlar sağın adamlarıdır (Kitabı sağından verilen uğurlu kişilerdir).
  • Tefhim-ul Kuran

    İşte bunlar, sağ yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meymene) .
  • Ümit Şimşek

    Onlar, defterleri sağ taraftan verilecek olan uğurlu kimselerdir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    İşte böyleleridir uğur ve bereket dostları.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.