Delillerimize kâfir olanlara gelince: Onlardır sol taraf ehli.
Abdullah Parlıyan
Ayetlerimizi inkâr edenler ise, sicillerini sol taraflarından alan uğursuz kimselerdir.
Adem Uğur
Ayetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir,
Ahmed Hulusi
İşaretlerimizi inkâr edenler ise, onlar ashab-ı meş'emedir (sol ashabı; şakîler).
Ahmet Tekin
Âyetlerimizi, kudretimizi birliğimizi gösteren delilleri inkârda ısrar edenler, kâfirler işte onlar da hak yoldan uzaklaşarak, burnunun doğrusuna gidip zaafa uğrayanlar, kötü sonuçla karşılaşanlardır.
Ahmet Varol
Ayetlerimizi inkar edenler ise, işte onlar da sol ashabıdırlar.
Ali Bulaç
Ayetlerimizi inkar edenler ise, sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meş'eme).
Ali Fikri Yavuz
Ayetlerimizi inkâr edenler ise; onlar (amel defterleri sol ellerine verilenler) solculardır.
Bayraktar Bayraklı
(19-20) Âyetlerimizi inkâr edenler ise, işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.[761]
Bekir Sadak
Ayetlerimizi inkar edenler, iste onlar amel defterleri sollarindan verilenlerdir.
Celal Yıldırım
Âyetlerimizi inkâr edenler ise sol tarafta yerlerini alanlardır.
Cemal Külünkoğlu
Ayetlerimizi inkâr edenler ise, onlar (amel defterleri soldan verilen) kötülüğe batmış kimselerdir.
Diyanet İşleri (eski)
Ayetlerimizi inkar edenler, işte onlar amel defterleri sollarından verilenlerdir.
Diyanet Vakfi
(19-20) Âyetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerlerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.
Edip Yüksel
Ayet ve mucizelerimizi inkar edenlerse talihsizlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Âyetlerimize küfr edenler ise onlardır işte: Şeâmet sahibleri (Ashab-ı Meş'eme)
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ayetlerimizi inkar edenler ise, onlardır işte şeamet sahipleri (uğursuz kimseler).
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Âyetlerimizi tanımayanlar ise, onlardır işte amel defterleri sollarından verilenler.
Fizilal-il Kuran
Ayetlerimizi inkar edenler. İşte onlar amel defterleri soldan verilenlerdir.
Gültekin Onan
Ayetlerimize küfredenler ise sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meşeme).
Hasan Basri Çantay
Âyetlerimize küfredenler ise solcuların tâ kendileridir.
Hayrat Neşriyat
Âyetlerimizi inkâr edenler ise, onlar Ashâb-ı Meş’eme (amel defterleri sol eline verilenler)dir.
İbni Kesir
Ayetlerimize küfredenler ise, solcuların kendileridir.
Kadri Çelik
Ayetlerimizi inkâr edenler ise uğursuzluk ve bereketsizlik ehli kimselerdir.
Muhammed Esed
Bizim mesajlarımızın doğruluğunu inkara şartlanmış olanlar ise kötülüğe batmış kimselerdir,
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o kimseler ki, Bizim âyetlerimizi inkâr ettiler. Onlar da şeamet sahipleridir.
Ömer Öngüt
Âyetlerimizi inkâr edenler ise, işte onlar sol tarafta yerlerini alan solun adamlarıdır.
Şaban Piriş
Ayetlerimizi inkar edenler, onlar sol taraf halkıdır.
Suat Yıldırım
Ayetlerimizi inkâr edenlerin hesap defterleri ise, sol ellerine verilecektir.
Süleyman Ateş
Âyetlerimizi tanımayanlar ise solun adamlarıdır (Kitabı solundan verilen uğursuz kişilerdir).
Tefhim-ul Kuran
Ayetlerimizi inkar edenler ise, sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meş'eme)
Ümit Şimşek
Âyetlerimizi inkâr edenler ise, defterleri sol taraftan verilecek uğursuzluk ehlidir.
Yaşar Nuri Öztürk
Bizim ayetlerimizi tanımayanlara gelince bunlar; şomluk, uğursuzluk yâranıdır.
33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar,
Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar.
Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar.
Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile;
Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.