1. 27. Ayeti

فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا

  • fe

    böylece

  • enbetnâ

    taneler bitirdik, yetiştirdik

  • fî-hâ

    orada

  • habben

    taneler

ABESE suresi - 27. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Derken orada tohumlar bitirdik.
  • Abdullah Parlıyan

    Derken o yeryüzünde tahıllar yetiştirmekteyiz.
  • Adem Uğur

    Bu suretle orada ekinler bitirdik,
  • Ahmed Hulusi

    Orada ekinler yetiştirdik.
  • Ahmet Tekin

    Bu suretle orada tohumlar ekip bitirdik.
  • Ahmet Varol

    Böylece orada taneler bitirdik.
  • Ali Bulaç

    Böylece onda taneler bitirdik,
  • Ali Fikri Yavuz

    Böylece bitirdik onda daneler,
  • Bayraktar Bayraklı

    (25-32) Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.[723]
  • Bekir Sadak

    (26-31) Sonra yeryuzunu iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, uzumler, sebzeler, zeytin, hurma agaclari ve bahcelerde koca koca agacli meyveler ve cayirlar bitirmekteyiz.
  • Celal Yıldırım

    (27-28-29-30-31) Orada dâne, üzüm, yonca, zeytin, hurma, sık ve büyük ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitiririz.
  • Cemal Külünkoğlu

    (26-31) Sonra toprağı (bitkileri çıkarmak için) göz göz yardık. Böylece onda taneler bitirdik. Üzüm (bağları) ve yoncalar, zeytin (ağaçları) ve hurmalıklar, boyları birbiriyle yarışan iç içe girmiş ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar yetiştirdik.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (26-31) Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.
  • Diyanet Vakfi

    (25-32) Şöyle ki: Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
  • Edip Yüksel

    Ve orada taneler bitirdik,
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Bu suretle onda daneler
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Bu şekilde orada daneler,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Bu suretle orada ekinler bitirdik.
  • Fizilal-il Kuran

    Orada bitirdik, taneleri.
  • Gültekin Onan

    Şöylece onda taneler bitirdik,
  • Hasan Basri Çantay

    Bu suretle onda dâne (ler) bitirdik,
  • Hayrat Neşriyat

    (27-32) Böylece orada size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ekinler, üzüm bağları, yoncalar, zeytinlikler, hurmalıklar, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
  • İbni Kesir

    Böylece orada tane bitirdik.
  • Kadri Çelik

    Böylece onda bitirdik taneler.
  • Muhammed Esed

    bu sayede ondan tahıllar yetiştirmekteyiz,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (25-27) Şüphe yok ki, bir suyu bir dökmekle döküverdik. Sonra yeri bir yarmakla yarıverdik. Artık onda daneler bitirdik.
  • Ömer Öngüt

    Orada taneler (hububat) bitirdik.
  • Şaban Piriş

    Ve orada taneler bitirdik.
  • Suat Yıldırım

    (24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
  • Süleyman Ateş

    Orada bitirdik: Dâne,
  • Tefhim-ul Kuran

    Böylece onda bitirdik; taneler,
  • Ümit Şimşek

    Ondan taneler,
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ardından orada dâneler bitirdik.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.