1. 24. Ayeti

فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ

  • fe li yanzuri

    işte baksın

  • el insânu

    insan

  • ilâ taâmi-hî

    taamına, yemeğine

ABESE suresi - 24. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Artık insan, yediğine de bir baksın.
  • Abdullah Parlıyan

    O halde insan bir kerede yediği şeylere baksın.
  • Adem Uğur

    İnsan, yediğine bir baksın!
  • Ahmed Hulusi

    İnsan yediğine bir baksın!
  • Ahmet Tekin

    İnsan yediğine düşünerek bir baksın.
  • Ahmet Varol

    İnsan yiyeceğine bir baksın.
  • Ali Bulaç

    Bir de insan, yediğine bir bakıversin;
  • Ali Fikri Yavuz

    Bir de o insan (yediği) yemeğine baksın; (onu rızık olarak kendisine nasıl verdik):
  • Bayraktar Bayraklı

    İnsan, yediğine bir baksın!
  • Bekir Sadak

    Insan,yiyecegine bir baksin;
  • Celal Yıldırım

    Bir de insan, yiyeceğine bir baksın !
  • Cemal Külünkoğlu

    Bir de insan, yiyeceklerin(in kaynağın)a bir baksın.
  • Diyanet İşleri (eski)

    İnsan, yiyeceğine bir baksın;
  • Diyanet Vakfi

    İnsan, yediğine bir baksın!
  • Edip Yüksel

    İnsan, yiyeceğine bir baksın!
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Bir de insan taamına baksın
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Bir de o insan yiyeceğine baksın!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Bir de o insan yiyeceğine baksın.
  • Fizilal-il Kuran

    İnsan yiyeceğine bir baksın.
  • Gültekin Onan

    Bir de insan, yediğine bir bakıversin;
  • Hasan Basri Çantay

    Öyle ya, o insan (bir kerre) yediğine baksın.
  • Hayrat Neşriyat

    Şimdi o insan, yiyeceğine (bir) baksın!
  • İbni Kesir

    Öyle ya insan yiyeceğine bir baksın.
  • Kadri Çelik

    Bir de insan, yediğine bir bakıversin!
  • Muhammed Esed

    Öyleyse insan, yiyeceklerin(in kaynağın)a bir baksın:
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (23-24) Hayır hayır.. Ona emrettiği şeyi, o yerine getirmedi. İnsan, bir de taamına bakıversin.
  • Ömer Öngüt

    İnsan yediğine bir baksın!
  • Şaban Piriş

    İnsan yemeğine bir baksın.
  • Suat Yıldırım

    (24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
  • Süleyman Ateş

    İnsan şu yiyeceğine baksın.
  • Tefhim-ul Kuran

    Bir de insan, yediğine bir bakıversin;
  • Ümit Şimşek

    İnsan yediklerine baksın.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    İnsan, yediğine bir baksın!

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.