1. Kuran
  2. ZUHRÛF Suresi
  3. 78. Ayeti

لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ

  • lekad

    andolsun

  • ci'nâ-kum bi

    size getirdik

  • el hakkı

    hak

  • ve lâkinne

    ve lâkin, fakat

  • eksere-kum

    sizin çoğunuz

  • li el hakki

    hakkı

  • kârihûne

    kerih görenler

ZUHRÛF suresi - 78. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Andolsun ki size gerçeği gönderdik ve fakat çoğunuz gerçeği hoş görmüyor, istemiyordunuz.
  • Abdullah Parlıyan

    Andolsun ki size gerçekleri içeren mesajımızı gönderdik ve fakat çoğunuz gerçeği hoş görmüyor, istemiyordunuz.
  • Adem Uğur

    Andolsun biz size hakkı getirdik, fakat çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.
  • Ahmed Hulusi

    Andolsun ki size Hak olarak geldik! Ne var ki sizin çoğunluğunuz Hak'tan nefret ediyordunuz!
  • Ahmet Tekin

    Andolsun, biz size, gerekçeli, hikmete dayalı, toplumda hakça düzeni gerçekleştirecek hak kitap Kur’ân’ı getirdik, öldükten sonra diriltilmeyi, hesabı ve cezayı anlattık. Fakat çoğunuz, doğruları getiren Kur’ân’dan, sorumluluktan hoşlanmıyorsunuz.
  • Ahmet Varol

    Andolsun biz size hakkı getirdik fakat çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.
  • Ali Bulaç

    "Andolsun, size hakkı getirdik, fakat sizin bir çoğunuz hakkı çirkin görüp tiksinenlerdiniz."
  • Ali Fikri Yavuz

    (Allah da buyurur ki): And olsun, biz size hakkı gönderdik. Fakat çoğunuz hakdan hoşlanmıyanlarsınız, (Kur’an’ı ve peygamberi inkâr edenlersiniz).
  • Bayraktar Bayraklı

    Andolsun ki biz size hakkı getirdik. Fakat çoğunuz haktan hoşlanmıyordunuz.
  • Bekir Sadak

    And olsun ki, size gercegi getirdik; fakat cogunuz gercegi sevmiyorsunuz.
  • Celal Yıldırım

    And olsun ki, biz size hakkı getirdik, fakat çoğunuz hakktan hoşlanmayıp tiksinenlersiniz.
  • Cemal Külünkoğlu

    Allah da şöyle buyuracak: “Biz size hakkı getirmiştik. Fakat çoğunuz haktan hoşlanmamıştınız.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    And olsun ki, size gerçeği getirdik; fakat çoğunuz gerçeği sevmiyorsunuz.
  • Diyanet Vakfi

    Andolsun biz size hakkı getirdik, fakat çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.
  • Edip Yüksel

    Size gerçeği getirdik; ancak çoğunuz gerçekten hoşlanmıyorsunuz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Celâlım hakkı için biz size hakkı gönderdik ve lâkin ekseriniz hakkı hoşlanmıyanlarsınız
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Andolsun ki Biz, size gerçeği gönderdik; fakat çoğunuz gerçekten hoşlanmayanlarsınız.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Andolsun ki biz size hakkı getirdik. Fakat sizin çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.
  • Fizilal-il Kuran

    Andolsun biz size hakkı getirdik; fakat sizin çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.
  • Gültekin Onan

    "Andolsun, size hakkı getirdik, fakat sizin bir çoğunuz hakkı çirkin görüp tiksinenlerdiniz."
  • Hasan Basri Çantay

    «Andolsun, biz size hakkı getirdik. Fakat çoğunuz hakkı çirkin görenlerdiniz».
  • Hayrat Neşriyat

    And olsun ki, size hakkı getirdik; fakat çoğunuz haktan hoşlanmayan kimselersiniz.
  • İbni Kesir

    Andolsun ki; size hak ile geldik. Fakat çoğunuz hakkı hoş görmüyordunuz.
  • Kadri Çelik

    “Şüphesiz biz size hakkı getirdik, fakat sizin birçoğunuz hakkı çirkin görüp tiksinenlersiniz.”
  • Muhammed Esed

    (Siz ey günahkarlar!) Size hakikati ilettik, fakat çoğunuz ondan nefret ediyorsunuz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Andolsun ki, biz size hakkı getirdik, velâkin birçoğunuz hak için hoşlanmayanlar idi.
  • Ömer Öngüt

    Andolsun ki biz size hakkı getirdik. Fakat çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.
  • Şaban Piriş

    Size hakkı getirmiştik. Fakat çoğunuz haktan hoşlanmamıştınız.
  • Suat Yıldırım

    Allah da şöyle buyurur: "Biz size gerçeği getirmiştik. Fakat çoğunuz hakikatten hoşlanmamıştınız."
  • Süleyman Ateş

    Andolsun biz size hakkı getirdik; fakat sizin çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.
  • Tefhim-ul Kuran

    «Andolsun, biz size hakkı getirdik, fakat sizin bir çoğunuz hakkı çirkin görüp tiksinenlerdiniz.»
  • Ümit Şimşek

    Biz size hakkı getirmiştik; fakat çoğunuz haktan hoşlanmazsınız.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Yemin olsun, size hakkı getirdik ama çoğunuz haktan tiksiniyorsunuz.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.