1. Kuran
  2. ZUHRÛF Suresi
  3. 69. Ayeti

الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ

  • ellezîne

    o kimseler, onlar

  • âmenû

    âmenû oldular, hayattayken Allah'a ulaşmayı dilediler

  • bi âyâti-nâ

    âyetlerimize

  • ve kânû

    ve oldular

  • muslimîne

    teslim olanlar, müslümanlar

ZUHRÛF suresi - 69. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    O kullarım, inananlardır delillerimize ve onlar, teslîm olanlardır.
  • Abdullah Parlıyan

    O kullarım ki, ayetlerime inanmışlar ve müslüman olmuşlardır.
  • Adem Uğur

    Onlar âyetlerimize inanan ve müslüman olan (kullarım) idiler.
  • Ahmed Hulusi

    Onlar ki varlıklarındaki işaretlerimize iman ettiler ve teslimi kabul edenlerden oldular. . .
  • Ahmet Tekin

    Benim kullarım, âyetlerimize inananlar ve İslâm’ı yaşayan müslümanlardır.
  • Ahmet Varol

    Onlar ayetlerimize iman etmiş ve Müslüman olmuşlardır.
  • Ali Bulaç

    "Ki onlar, benim ayetlerime iman edenler ve müslüman olanlardır."
  • Ali Fikri Yavuz

    (Bunlar) o kimselerdir ki, ayetlerimize iman edib de (Allah’ın hükümlerine) boyun eğmişlerdi.
  • Bayraktar Bayraklı

    “Bunlar, âyetlerimize inanan ve Müslüman olan kullarımdır.”
  • Bekir Sadak

    Bunlar, ayetlerimize inanmis ve kendilerini Bize vermislerdir.
  • Celal Yıldırım

    O kullar ki, âyetlerimize inandılar ve (bize, buyruklarımıza) teslimiyet gösterdiler.
  • Cemal Külünkoğlu

    (68-69) (O gün Allah şöyle buyurur:) “Ey ayetlerimize iman eden ve Müslüman olan kullarım! Bugün sizin için korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz de.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    Bunlar, ayetlerimize inanmış ve kendilerini Bize vermişlerdir.
  • Diyanet Vakfi

    (68-69) Ey âyetlerimize inanan ve müslüman olan kullarım! Bugün size korku yoktur. Sizler üzülmeyeceksiniz de.
  • Edip Yüksel

    Ayetlerime inananlar ve teslim olanlar,
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Benim âyetlerime iyman edip de halîs müsliman olan kullarım
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Benim ayetlerime iman edip de samimi müslüman olan kullarım!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    (68-69) Allah, takva sahiplerine şöyle nida eder: «Ey âyetlerimize imân edip müslüman olan kullarım! Bugün size hiçbir korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz.
  • Fizilal-il Kuran

    Onlar, ayetlerimize inanmış ve müslüman olmuş kullarımdı.
  • Gültekin Onan

    Ki onlar benim ayetlerime inananlar ve müslüman olanlardır.
  • Hasan Basri Çantay

    (68-69) Ey benim âyetlerime îman edib de müslüman olan kullarım, bugün size hiçbir korku yokdur. Siz mahzun da olmayacaksınız.
  • Hayrat Neşriyat

    Onlar ki, âyetlerimize îmân ettiler ve Müslüman kimseler oldular.
  • İbni Kesir

    Onlar ki; ayetlerimize iman etmiş ve müslüman olmuşlardır.
  • Kadri Çelik

    Onlar, ayetlerimize inanmış ve Müslüman olmuşlardır.
  • Muhammed Esed

    (Siz ey) mesajlarımıza iman etmiş ve kendilerini Bize teslim etmiş olanlar!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Öyle kullar ki, Bizim âyetlerimize imân ettiler ve müslüman oldular.
  • Ömer Öngüt

    Onlar âyetlerimize inanmış ve müslüman olmuşlardı.
  • Şaban Piriş

    -Ayetlerimize iman edenler ve teslim olanlar!
  • Suat Yıldırım

    Ne mutlu onlara ki onlar, âyetlerimize inanmış ve Allah’a itaat etmişlerdir.
  • Süleyman Ateş

    Onlar, âyetlerimize inanmış ve müslüman olmuş (kullarım) idiler.
  • Tefhim-ul Kuran

    «Ki onlar, benim ayetlerime iman edenler ve müslüman olanlardır.»
  • Ümit Şimşek

    Onlar, âyetlerimize iman etmiş ve hakka teslim olmuş kimselerdir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Onlar, ayetlerimize iman edip müslüman olmuşlardı.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.