1. Kuran
  2. ZÂRİYÂT Suresi
  3. 11. Ayeti

الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ

  • ellezîne hum

    ki onlar

  • fî gamretin

    cehalet içinde

  • sâhûne

    gaflette olanlardır

ZÂRİYÂT suresi - 11. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ki onlar, daldıkları gaflette habersiz bir halde bocalayıp dururlar.
  • Abdullah Parlıyan

    Onlar aptalca daldıkları cehalet içerisinde, ne dediklerini bilmezler.
  • Adem Uğur

    Onlar koyu bir cehalet içerisinde kalmış gafillerdir.
  • Ahmed Hulusi

    Onlar ki cehalet ve körlük içinde ne yaptığını bilmeyenlerdir!
  • Ahmet Tekin

    Cehalet içinde olanlar şuursuzca davranıyorlar.
  • Ahmet Varol

    Onlar bilgisizlik içinde kalmış gafil kimselerdirler.
  • Ali Bulaç

    Ki onlar, 'bilgisizliğin kuşatması' içinde habersizdirler.
  • Ali Fikri Yavuz

    Onlar, bir cehalet içinde bulunan gâfil kimselerdir.
  • Bayraktar Bayraklı

    Onlar cehalet bataklığında ne yaptıklarından habersizdirler.
  • Bekir Sadak

    (10-11) Yalanciligi itiyat edinenlerin, bilgisizlige saplanip kalanlarin canlari ciksin!
  • Celal Yıldırım

    bilgisizliğin sarhoşluğu ve mahmurluğu içinde kalmış gafillerdir.
  • Cemal Külünkoğlu

    (10-11) Kahrolsun o koyu yalancılar! Onlar, bir cehalet içinde bulunan gafil kimselerdir
  • Diyanet İşleri (eski)

    (10-11) Yalancılığı itiyat edinenlerin, bilgisizliğe saplanıp kalanların canları çıksın!
  • Diyanet Vakfi

    Onlar koyu bir cehalet içerisinde kalmış gafillerdir.
  • Edip Yüksel

    Ki şaşkınlıkları içinde umursamıyorlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    O serhoşluk içinde yaptığını bilmezler
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O sarhoşluk içinde yaptığını bilmezler.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Onlar bir sarhoşluk ve cehalet içinde şuursuzdurlar.
  • Fizilal-il Kuran

    Onlar aptallık içinde ne yaptıklarını bilmezler.
  • Gültekin Onan

    Ki onlar, 'bilgisizliğin kuşatması' içinde habersizdirler.
  • Hasan Basri Çantay

    ki onlar koyu bir cehalet içinde kalmış gaafil kimselerdir.
  • Hayrat Neşriyat

    O kimseler ki, onlar cehâlet içinde bulunan gafillerdir.
  • İbni Kesir

    Ki onlar; koyu bir cehalet içerisinde kalmış gafillerdir.
  • Kadri Çelik

    Onlar koyu bir cehalet içerisinde kalmış gafillerdir.
  • Muhammed Esed

    aptallıklarıyla cehalete gömülenler;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    O kimseler ki onlar cehalet içinde gâfil kimselerdir.
  • Ömer Öngüt

    Onlar koyu bir cehalet içinde kalmış gafillerdir.
  • Şaban Piriş

    Ki onlar, gafilce sapıklık içinde yüzmektedirler.
  • Suat Yıldırım

    (10-12) O kahrolası yalancılar sarhoşluk ve cehalet içinde ne yaptıklarını bilmeden atıp tutarlar. Bir de alay ederek: "Ne zaman o hesap günü?" diye sorarlar.
  • Süleyman Ateş

    Onlar aptallık içinde yanılıp durmaktadırlar.
  • Tefhim-ul Kuran

    Ki onlar, 'bilgisizliğin kuşatması' içinde habersizdirler.
  • Ümit Şimşek

    Onlar ki cehalete bürünmüş gafillerdir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ki onlar bir sersemlik içinde ne yaptıklarından habersizdirler.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.