1. Kuran
  2. VÂKIA Suresi
  3. 72. Ayeti

أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ

  • e entum

    siz mi

  • enşe'tum

    yarattınız

  • şecerete-hâ

    onun ağacını

  • em

    yoksa

  • nahnu

    biz

  • el munşiûne

    inşa eden, yaratan, halkeden

VÂKIA suresi - 72. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Siz mi onun ağacını meydana getiriyorsunuz, yoksa biz mi meydana getirmedeyiz?
  • Abdullah Parlıyan

    Onun ağacını siz mi yaratıp meydana getirdiniz, yoksa biz mi yaratıp, meydana getiriyoruz?
  • Adem Uğur

    Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?
  • Ahmed Hulusi

    Onun ağacını siz mi inşa ettiniz yoksa inşa ediciler biz miyiz?
  • Ahmet Tekin

    Onun ağacını siz mi yetiştirdiniz, yoksa yetiştiren biz miyiz?
  • Ahmet Varol

    Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratan biz miyiz?
  • Ali Bulaç

    Onun ağacını sizler mi inşa ettiniz (yarattınız), yoksa onu inşa eden Biz miyiz?
  • Ali Fikri Yavuz

    Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa biz miyiz yaratan?
  • Bayraktar Bayraklı

    (71-74) Hiç düşündünüz mü yaktığınız ateşi? Onun ağacını siz mi var ettiniz yoksa biz mi? Biz onu bir ders ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık. Öyleyse Yüce Rabbinin adını övgüyle an!
  • Bekir Sadak

    (71-72) Soyleyin; yaktiginiz atesin agacini var eden sizler misiniz, yoksa onu Biz mi var ederiz?
  • Celal Yıldırım

    Onun ağacını siz mi yaratıp meydana getirdiniz, yoksa biz mi yaratıp meydana getirenleriz?
  • Cemal Külünkoğlu

    (71-72) Tutuşturduğunuz ateşe ne dersiniz! Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?
  • Diyanet İşleri (eski)

    (71-72) Söyleyin; yaktığınız ateşin ağacını var eden sizler misiniz, yoksa onu Biz mi var ederiz?
  • Diyanet Vakfi

    Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?
  • Edip Yüksel

    Onun ağacını siz mi başlattınız, yoksa biz mi başlatmaktayız?
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Siz mi inşa ettiniz onun ağacını? Yoksa biz miyiz inşa eden?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Onun ağacını siz mi inşa ettiniz, yoksa Biz miyiz inşa eden?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?
  • Fizilal-il Kuran

    Onun ağacını siz mi yaratıyorsunuz, yoksa onu yaratan biz miyiz?
  • Gültekin Onan

    Onun ağacını sizler mi inşa ettiniz (yarattınız), yoksa onu inşa eden biz miyiz?
  • Hasan Basri Çantay

    Onun ağacını siz mi yarardınız, yoksa yaratanlar biz miyiz?
  • Hayrat Neşriyat

    Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratanlar biz miyiz?
  • İbni Kesir

    Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa Biz miyiz yaratanlar?
  • Kadri Çelik

    Onun ağacını sizler mi inşa edip yarattınız, yoksa onu inşa edip yaratanlar biz miyiz?
  • Muhammed Esed

    Ateşin yakıtı olarak görevlendirilen ağacı var eden siz misiniz, yoksa Biz miyiz onun varoluşunun sebebi?
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.
  • Ömer Öngüt

    Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa biz miyiz yaratan?
  • Şaban Piriş

    Onun ağacını siz mi yarattınız; yoksa yaratan biz miyiz?
  • Suat Yıldırım

    Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan Biz miyiz?
  • Süleyman Ateş

    Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratanlar biz miyiz?
  • Tefhim-ul Kuran

    Onun ağacını sizler mi inşa edip yarattınız, yoksa onu inşa edip yaratanlar mıyız?
  • Ümit Şimşek

    Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa Biz miyiz yaratan?
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratıp oluşturan bizler miyiz?

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.