1. Kuran
  2. VÂKIA Suresi
  3. 3. Ayeti

خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ

  • hâfîdatun

    alçaltan, alçaltıcı

  • râfi'atun

    yükselten, yükseltici

VÂKIA suresi - 3. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Halkı alçaltır, yüceltir.
  • Abdullah Parlıyan

    O kıyamet bazı insanları alçaltacak, bazılarını da yükseltecekdir.
  • Adem Uğur

    O, alçaltıcı, yükselticidir.
  • Ahmed Hulusi

    Kimini) alçaltıcıdır, (kimini) yükselticidir!
  • Ahmet Tekin

    Kâfirleri ve fâsıkları alçaltır, mü’minleri yükseltir.
  • Ahmet Varol

    O alçaltıcı, yükselticidir.
  • Ali Bulaç

    O aşağılatıcı, yücelticidir.
  • Ali Fikri Yavuz

    (Kimini ateşe) düşürür, (kimini cennete) yükseltir.
  • Bayraktar Bayraklı

    O, kimini alçaltacak, kimini de yükseltecektir.
  • Bekir Sadak

    (1-3) Kiyamet koptugunda kimini alcaltacak ve kimini yukseltecek olan o hadisenin yalan olmadigi ortaya cikacaktir.
  • Celal Yıldırım

    (Bu büyük olay kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.
  • Cemal Külünkoğlu

    O (kıyamet) kimini alçaltır (dünyadaki eylemlerine göre cehenneme koyar), kimini yüceltir (amellerine göre cennete yerleştirir).
  • Diyanet İşleri (eski)

    (1-3) Kıyamet koptuğunda kimini alçaltacak ve kimini yükseltecek olan o hadisenin yalan olmadığı ortaya çıkacaktır.
  • Diyanet Vakfi

    O, alçaltıcı, yükselticidir.
  • Edip Yüksel

    O alçaltıcıdır, yücelticidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    İndirir bindirir
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    İndirir, bindirir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    O, alçaltıcıdır, yükselticidir.
  • Fizilal-il Kuran

    O kimini alçaltır, kimini de yükseltir.
  • Gültekin Onan

    O aşağılatıcı, yücelticidir.
  • Hasan Basri Çantay

    O, (kimini) alçaltıcı, (kimini) yükselticidir.
  • Hayrat Neşriyat

    (O, kimini) alçaltıcıdır, (kimini) yükselticidir.
  • İbni Kesir

    O; alçaltıcı, yükselticidir.
  • Kadri Çelik

    O aşağılatıcı, yücelticidir.
  • Muhammed Esed

    o, (bazılarını) alçaltan, (diğerlerini) yücelten(dir)!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (1-3) Kıyamet hadisesi vaki olduğu zaman. Onun vukûu için bir yalan yoktur. (O Kıyamet) Alçaltıcıdır, yükselticidir.
  • Ömer Öngüt

    O alçaltıcı, yükselticidir.
  • Şaban Piriş

    Yer sarsıldıkça alçalacak, sarsıldıkça yükselecektir.
  • Suat Yıldırım

    O kimini alçaltır, kimini yüceltir.
  • Süleyman Ateş

    O alçaltıcı, yükselticidir (yerleri alt üst eder),
  • Tefhim-ul Kuran

    O aşağılatıcı, yücelticidir.
  • Ümit Şimşek

    O kimini alçaltır, kimini yüceltir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Kimini alçaltır, kimini yükseltir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.