1. Kuran
  2. TÂRIK Suresi
  3. 14. Ayeti

وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ

  • ve mâ

    ve değil

  • huve

    o

  • bi el hezli

    sıradan bir söz, boş, anlamsız, saçma bir söz

TÂRIK suresi - 14. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve o, şaka değil elbet.
  • Abdullah Parlıyan

    Boş bir lakırtı ve eğlence değildir.
  • Adem Uğur

    O, asla bir şaka değildir.
  • Ahmed Hulusi

    O, şaka olarak gelmemiştir!
  • Ahmet Tekin

    Bu kelâmın şaka ile ilgisi yoktur.
  • Ahmet Varol

    O bir eğlence değildir.
  • Ali Bulaç

    O, bir şaka değildir.
  • Ali Fikri Yavuz

    O, bir eğlence değildir.
  • Bayraktar Bayraklı

    (11-17) Andolsun o dönüşlü göğe, o yarılıp çatlayan yeryüzüne. Şüphesiz Kur'ân, hak ile bâtılı ayıran bir sözdür. O asla bir şaka değildir. Kafirler hep hile/tuzak kuruyorlar. Ben de hilelerine karşılık veririm. Onun için sen kâfirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı![747]
  • Bekir Sadak

    O, eglence icin degildir.
  • Celal Yıldırım

    O, alay ve eğlence değildir.
  • Cemal Külünkoğlu

    (13-14) Muhakkak, o (Kur'an) doğruyu yanlıştan ayıran bir kelamdır. O, bir şaka değildir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    O, eğlence için değildir.
  • Diyanet Vakfi

    (11-17) Dönüş sahibi olan (yağmur yağdıran) göğe, (nebat ile) yarılan yere yemin ederim ki Kur'an, (hak ile bâtılı) ayıran bir sözdür. O, asla bir şaka değildir. Onlar bir tuzak kurarlar, ben de bir tuzak kurarım. Kâfirlere mühlet ver, onları biraz kendi hallerine bırak (pek yakında desteğimiz sana gelecek).
  • Edip Yüksel

    Şakaya alınamaz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Şaka değildir
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O asla şaka değildir!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    O asla bir şaka değildir.
  • Fizilal-il Kuran

    O saçma bir söz değildir.
  • Gültekin Onan

    O, bir şaka değildir.
  • Hasan Basri Çantay

    O, bir şaka değildir.
  • Hayrat Neşriyat

    (13-14) Şübhesiz ki o (Kur’ân), elbet (hak ile bâtılı) ayıran bir sözdür. Ve o, şaka değildir!
  • İbni Kesir

    Ve o, bir şaka değildir.
  • Kadri Çelik

    O, bir şaka değildir.
  • Muhammed Esed

    boş bir lakırdı değil.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve o, bir şaka değildir.
  • Ömer Öngüt

    O aslâ bir eğlence değildir.
  • Şaban Piriş

    O, şaka değildir.
  • Suat Yıldırım

    O bir şaka değildir.
  • Süleyman Ateş

    O, şaka değildir.
  • Tefhim-ul Kuran

    O, bir şaka değildir.
  • Ümit Şimşek

    O şaka değildir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Şaka değildir o.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.