1. Kuran
  2. ŞÛRÂ Suresi
  3. 32. Ayeti

وَمِنْ آيَاتِهِ الْجَوَارِ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ

  • ve min

    ve den

  • âyâti-hi

    onun âyetleri

  • el cevâri

    gemiler

  • de, içinde

  • el bahri

    deniz

  • ke

    gibi

  • el a'lâmi

    yüksek dağlar

ŞÛRÂ suresi - 32. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve onun delillerindendir denizde akıp giden yüce dağlar gibi gemiler.
  • Abdullah Parlıyan

    Denizde yüce dağlar gibi akıp giden gemiler de, O'nun varlığına ve birliğine işaret eden alametlerdendir.
  • Adem Uğur

    Denizde dağlar gibi akıp gidenler (gemiler) de O'nun (varlığının) delillerindendir.
  • Ahmed Hulusi

    Denizde dağlar gibi akıp gidenler de (gemiler) O'nun işaretlerindendir.
  • Ahmet Tekin

    Denizde, dağlar gibi seyreden gemiler, filolar da, O’nun âyetlerinden, kudretinin delillerindendir.
  • Ahmet Varol

    Denizde büyük dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nun ayetlerindendir.
  • Ali Bulaç

    Denizde yüksek dağlar gibi seyreden gemiler O'nun ayetlerindendir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Denizde dağlar gibi hareket edip giden gemiler yine O’nun (kudretinin) alâmetlerindendir.
  • Bayraktar Bayraklı

    Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nun varlığının delillerindendir.
  • Bekir Sadak

    Denizde yuce daglar gibi gemilerin yurumesi O'nun varliginin delillerindendir.
  • Celal Yıldırım

    O'nun (varlığına, birliğine delâlet eden) belgelerden biri de, denizde dağlar gibi yüzen gemilerdir.
  • Cemal Külünkoğlu

    Denizde dağlar gibi yüzen gemiler, O'nun varlığının delillerindendir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Denizde yüce dağlar gibi gemilerin yürümesi O'nun varlığının delillerindendir.
  • Diyanet Vakfi

    Denizde dağlar gibi akıp gidenler (gemiler) de O'nun (varlığının) delillerindendir.
  • Edip Yüksel

    Okyanusta dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nun ayetlerindendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Yine onun âyetlerindendir denizde o dağlar gibi akanlar,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Yine O'nun ayetlerinden biri de denizde dağlar gibi akanlar (gemiler)dir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Denizlerde yüce dağlar gibi gemilerin yürümesi de O'nun kudretinin delillerindendir.
  • Fizilal-il Kuran

    Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nun ayetlerindendir.
  • Gültekin Onan

    Denizde yüksek dağlar gibi seyreden gemiler O'nun ayetlerindendir.
  • Hasan Basri Çantay

    Denizde dağlar gibi akıb giden gemiler de Onun âyetlerindendir.
  • Hayrat Neşriyat

    Denizde dağlar gibi akıp giden (gemi)ler de O’nun delillerindendir.
  • İbni Kesir

    Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nun ayetlerindendir.
  • Kadri Çelik

    Denizde yüksek dağlar gibi seyretmekte olan gemiler O'nun ayetlerindendir.
  • Muhammed Esed

    Denizler üzerinde, dağlar(ın salınıp durması) gibi akıp giden gemiler de O'nun işaretlerindendir:
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve O'nun âyetlerindendir denizde dağlar gibi cereyan eden gemiler.
  • Ömer Öngüt

    Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nun âyetlerindendir (varlığının delillerindendir).
  • Şaban Piriş

    Denizde dağlar gibi gemilerin akıp gitmesi onun ayetlerindendir.
  • Suat Yıldırım

    (32-35) Denizlerde dağlar gibi akıp giden gemiler de O’nun kudretinin ve hikmetinin delillerindendir. Eğer O dilerse rüzgârı durdurur, gemiler de denizin üstünde durakalır. Elbette bunda sabrı ve şükrü bol olanlar için alacak ibretler vardır. Yahut işledikleri günahlar sebebiyle o gemileri batırır, günahların birçoğunu da affeder. Böyle yapmasının bir sebebi de, âyetlerimiz hakkında tartışanların kaçacak bir yerleri olmadığını onlara bildirmektir.
  • Süleyman Ateş

    Denizde dağlar gibi akıp giden (gemi)ler O'nun âyetlerindendir.
  • Tefhim-ul Kuran

    Denizde yüksek dağlar gibi seyretmekte olan gemiler O'nun ayetlerindendir.
  • Ümit Şimşek

    Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler de Onun âyetlerindendir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Denizde o dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nun ayetlerindendir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.