1. Kuran
  2. ŞUARÂ Suresi
  3. 89. Ayeti

إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

  • illâ

    hariç

  • men

    kim, kimse, kişi

  • etâllâhe (etâ allâhe)

    Allah'a geldiler

  • bi

    ile

  • kalbin

    kalp

  • selîmin

    selîm, selâmete ermiş

ŞUARÂ suresi - 89. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ancak Allah'a, şirkten ve şüpheden arınmış bir gönülle gelen faydalanır.
  • Abdullah Parlıyan

    Ancak Allah'a küfür ve şirkten temizlenmiş bir kalple gelenler kurtulurlar.
  • Adem Uğur

    Ancak Allah'a kalb-i selîm (temiz bir kalp) ile gelenler (o günde fayda bulur).
  • Ahmed Hulusi

    Ancak Allah'a selîm bir kalb ile gelenler müstesna, (onların elbette imânı ve iyi-yararlı ameli fayda verir.)
  • Ahmet Tekin

    'Ancak Allah’ı inkârdan, iki yüzlülükten, cehalet ve kötü ahlâktan arınmış temiz, saf bir kalp ile, aklıselim ile, iman, ilim, güzel ahlâk ve sâlih amelle Allah’ın huzuruna gelenler o gün mahcup olmaz.'
  • Ahmet Varol

    Sadece (küfür ve nifaktan korunmuş) temiz bir kalple gelen(in yarar göreceği gün).'
  • Ali Bulaç

    "Ancak Allah'a selim bir kalp ile gelenler başka."
  • Ali Fikri Yavuz

    Ancak Allah’a hâlis ve pâk bir kalb ile varan müstesna.
  • Bayraktar Bayraklı

    Ancak Allaha selim bir kalb ile varan başka
  • Bekir Sadak

    (84-89) Sonrakilerin beni guzel sekilde anmalarini sagla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kil. Babami da bagisla, o suphesiz sapiklardandir. Insanlarin diriltilecegi gun, Allah'a temiz bir kalble gelenden baska kimseye malin ve ogullarin fayda vermeyecegi gun, beni rezil etme» demisti.
  • Celal Yıldırım

    «Ancak Allah'a temiz bir kalple gelenler o günde (kurtuluşa erer).»
  • Cemal Külünkoğlu

    (88-89) “O gün ne malın bir faydası olur, ne de evlâdın. Yalnızca Allah'ın huzuruna kötülükten korunmuş bir kalple çıkanlar (kurtulacaktır)!”
  • Diyanet İşleri (eski)

    "Ancak Tanrı'ya selim bir kalp ile gelenler başka."
  • Diyanet Vakfi

    «Meğer ki Allaha (küfr-ü nifakdan) tamamen salim bir kalb ile gelenler ola».
  • Edip Yüksel

    Ancak Allah’a selîm (sağlam) bir kalble gelen müstesnâ.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ancak Allaha selim bir kalb ile varan başka
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    “Ancak Allah'a selim (kusursuz) bir kalp ile gelenler başka.”
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «Ancak Allah'a temiz bir kalple gelenler o günde (kurtuluşa erer).»
  • Fizilal-il Kuran

    Yalnız temiz kalple Allah'ın huzuruna gelen kurtulur.
  • Gültekin Onan

    Meğer ki Allah'a tamamen sâlim ve temiz bir kalp ile gelenler ola.
  • Hasan Basri Çantay

    «Meğer ki Allaha (küfr-ü nifakdan) tamamen salim bir kalb ile gelenler ola».
  • Hayrat Neşriyat

    O gün insana fayda sağlayan tek şey, Allah’a teslim ettiği selim bir gönül olur.
  • İbni Kesir

    "Ancak Allah'a sağlam ve temiz kalb getiren (yarar görür)."
  • Kadri Çelik

    «Ancak Allah'a selim bir kalp ile gelenler başka.»
  • Muhammed Esed

    yalnızca Allah'ın huzuruna kötülükten korunmuş bir kalple çıkanlar (kurtulacaktır)!"
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (87-89) «Ve (nâsın) kabirlerden diriltilip kaldırılacakları gün beni zelil etme. O gün, ne mal faide verir ve ne de oğullar. Ancak Allah'a selim bir kalp ile varan kimse müstesna.»
  • Ömer Öngüt

    Meğer ki Allah'a tamamen sâlim ve temiz bir kalp ile gelenler ola.
  • Şaban Piriş

    Ancak kişi Allah’a tertemiz bir kalp ile gelmiş ola.!
  • Suat Yıldırım

    O gün insana fayda sağlayan tek şey, Allah’a teslim ettiği selim bir gönül olur.
  • Süleyman Ateş

    "Ancak Allah'a sağlam ve temiz kalb getiren (yarar görür)."
  • Tefhim-ul Kuran

    «Ancak Allah'a selim bir kalp ile gelenler başka.»
  • Ümit Şimşek

    'Ancak Allah'a selim bir kalple gelen kurtulur.'
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Yalnız temiz bir kalple Allah'a varan kurtulur."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.