1. Kuran
  2. ŞUARÂ Suresi
  3. 80. Ayeti

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

  • ve izâ

    ve olduğu zaman

  • maridtu

    ben hasta oldum

  • fe

    o zaman

  • huve

    o

  • yeşfî-ni

    bana şifa verir

ŞUARÂ suresi - 80. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve hastalandığım zaman o şifâ verir bana.
  • Abdullah Parlıyan

    Ve hasta olduğum zaman, beni iyileştiren
  • Adem Uğur

    Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur.
  • Ahmed Hulusi

    "Hastalandığımda, O'dur bana şifa veren. "
  • Ahmet Tekin

    'Hastalandığım zaman bana şifa verendir.'
  • Ahmet Varol

    Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur.
  • Ali Bulaç

    "Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur;"
  • Ali Fikri Yavuz

    Hastalandığım zaman da, O bana şifa veriyor.
  • Bayraktar Bayraklı

    (75-83) İbrâhim şöyle demişti: “Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum, ancak âlemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Âhiret gününde, yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana ilim ve egemenlik ver ve beni iyiler arasına kat!”
  • Bekir Sadak

    (75-83) Ibrahim: «Eski atalarinizin ve sizin nelere taptiklarinizi goruyor musunuz? Dogrusu onlar benim dusmanimdir. Dostum ancak alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, dogru yola eristiren de O'dur. Beni yediren de, iciren de O'dur. Hasta oldugumda bana O sifa verir. Beni ldurecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gununde yanilmalarimi bana bagislamasini umdugum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasina kat.
  • Celal Yıldırım

    Hastalandığım zaman O bana şifâ verir.
  • Cemal Külünkoğlu

    “Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    (75-83) İbrahim: 'Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.
  • Diyanet Vakfi

    Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur.
  • Edip Yüksel

    'Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Hastalandığım vakıt da bana o şifa verir
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Hastalandığım zaman O bana şifa verir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «Hastalandığım zaman bana O, şifâ verir.»
  • Fizilal-il Kuran

    Hastalığımda beni iyileştiren O'dur.
  • Gültekin Onan

    "Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur;"
  • Hasan Basri Çantay

    «Hastalandığım zaman bana şifâ veren Odur».
  • Hayrat Neşriyat

    'Hem hastalandığım zaman da bana O şifâ verir!'
  • İbni Kesir

    Hastalandığımda O, şifa verir bana.
  • Kadri Çelik

    “Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur.”
  • Muhammed Esed

    ve hasta olduğum zaman beni iyileştiren,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    «Ve hasta olduğum zaman bana ancak o şifa verir.»
  • Ömer Öngüt

    “Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur. ”
  • Şaban Piriş

    Bana şifa veren...
  • Suat Yıldırım

    Hastalandığımda O’dur bana şifa veren.
  • Süleyman Ateş

    "Hastalandığım zaman bana şifâ veren O'dur."
  • Tefhim-ul Kuran

    «Hastalandığım zaman bana şifa veren O'dur;»
  • Ümit Şimşek

    'Hastalandığımda bana şifa veren Odur.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Hastalandığımda O'dur bana şifa ulaştıran."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.