1. Kuran
  2. ŞUARÂ Suresi
  3. 224. Ayeti

وَالشُّعَرَاء يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ

  • ve eş şuarâu

  • onlara tâbî olurlar

  • azgınlar

ŞUARÂ suresi - 224. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve şâirlere de akılsızlar ve ziyankârlar uyar.
  • Abdullah Parlıyan

    Şairlere gelince, onlara da sapıklar ve azgınlar uyar.
  • Adem Uğur

    Şairler(e gelince), onlara da sapıklar uyarlar.
  • Ahmed Hulusi

    Şairler (şiirlerle duygusallığı tahrik ederek, insanları tanrı edindiklerine tapınmaya yönlendirenler); onlara hakikatten sapanlar tâbi olur.
  • Ahmet Tekin

    Akılsızlar, şaşkınlar, müşrikler, hain düşünceler taşıyan azgınlar, hak yoldan uzaklaşarak bozuk düzeni, helâki tercih edenler şâirlerin peşinden giderler.
  • Ahmet Varol

    Şairlere ise azgınlar uyarlar.
  • Ali Bulaç

    Şairler ise; gerçekten onlara azgın sapıklar uyar.
  • Ali Fikri Yavuz

    (Peygamberi hicveden kâfir ve İslâm dışı) şairler ise, onlara sapık kimseler uyarlar.
  • Bayraktar Bayraklı

    “Şairlere gelince, onlara da sapıklar uyarlar.”[385]
  • Bekir Sadak

    sairlere ancak azginlar uyar.
  • Celal Yıldırım

    (Sapık hayalci) şâirlere ise, ancak yozmuş azgınlar uyarlar.
  • Cemal Külünkoğlu

    (İslam karşıtı) şairler var ya, bunların peşine de sapkınlarla çapkınlar düşer!
  • Diyanet İşleri (eski)

    O şairlere gelince; onlara azgınlar uyar.
  • Diyanet Vakfi

    Şairler(e gelince), onlara da sapıklar uyarlar.
  • Edip Yüksel

    Şairlere ise azgınlar uyar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Şairler, bunların arkasına da çapkınlar, sapkınlar düşer
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Şairler(e gelince) bunların arkasına da çapkınlar, sapkınlar düşer.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Şairler(e gelince), onlara da sapıklar uyar.
  • Fizilal-il Kuran

    Şairlere gelince ancak amaçsız, havai insanlar onların peşinden gider.
  • Gültekin Onan

    Şairler ise; gerçekten onlara azgın sapıklar uyar.
  • Hasan Basri Çantay

    Şâirler (e gelince), onlara da sapıklar uyarlar.
  • Hayrat Neşriyat

    O şuarâ’ya (şâirlere) gelince, onlara azgınlar uyar.
  • İbni Kesir

    Şairlere gelince; onlara da azgınlar uyar.
  • Kadri Çelik

    (Şarlatan) Şairler (var ya), gerçekten onlara da azgın sapıklar uyar.
  • Muhammed Esed

    Şairlere gelince, (onlar da kendi kendilerini aldatmaya yatkındırlar ve bu sebeple) onlara (da yalnızca) azgınlar uymaktadır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Şairlere gelince onlar da sapıklara tâbi olurlar.
  • Ömer Öngüt

    Şâirlere de azgınlar uyarlar.
  • Şaban Piriş

    Ve şairler, onlara da azgınlar uyar.
  • Suat Yıldırım

    Şairler var ya, bunların peşine de sapkınlarla çapkınlar düşer!
  • Süleyman Ateş

    Şâ'irlere gelince onlara da azgınlar uyar.
  • Tefhim-ul Kuran

    Şairler ise; gerçekten onlara da azgın sapıklar uyar.
  • Ümit Şimşek

    Şairlere de ancak şaşkınlar uyar.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Şairlere gelince, onlara da çapkınlar, sapkınlar uyar.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.