1. Kuran
  2. SÂFFÂT Suresi
  3. 3. Ayeti

فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا

  • fe

    ve, ve de

  • et tâliyâti

    tilâvet edenler, okuyanlar

  • zikran

    zikrederek

SÂFFÂT suresi - 3. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Kur'ân okuyanlara.
  • Abdullah Parlıyan

    Ve Kur'ân'ı okuyup ibret alanlara andolsun ki;
  • Adem Uğur

    Ve o zikir okuyanlara,
  • Ahmed Hulusi

    O zikir (hatırlatıcıyı) okuyanlara.
  • Ahmet Tekin

    Övünç kaynağı Kur’ân’ı okuyanlara, uygulayanlara, zikir meclislerinde bulunanlara öğüt verenlere andolsun.
  • Ahmet Varol

    Zikri okuyanlara,
  • Ali Bulaç

    Zikir okuyanlara,
  • Ali Fikri Yavuz

    O Kur’an okuyanlara...
  • Bayraktar Bayraklı

    (1-4) Sıra sıra dizilenlere, toplayıp sürenlere, Kur'ân okuyanlara andolsun ki sizin tanrınız tektir.[467]
  • Bekir Sadak

    (1-5) Sira sira duran ve onlerindekini surdukce suren ve Allah'i andikca anan meleklere and olsun ki, sizin Tanriniz birdir; goklerin, yerin ve ikisi arasinda bulunanlarin Rabbidir.
  • Celal Yıldırım

    Kitap okuyanlara.
  • Cemal Külünkoğlu

    (1-4) Andolsun, (ibadet için) saf bağlayıp duranlara (meleklere, mü'minlere), sürüp sevk edenlere/alıkoyanlara, zikri (Allah'ın kitabını) okuyanlara ki tartışmasız sizin ilahınız gerçekten birdir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (1-5) Sıra Sıra duran ve önlerindekini sürdükçe süren ve Allah'ı andıkça anan meleklere and olsun ki, sizin Tanrınız birdir; göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların -doğuların da- Rabbidir.
  • Diyanet Vakfi

    (1-4) Saf saf dizilmişlere, toplayıp sürenlere, zikir okuyanlara yemin ederim ki, ilâhınız birdir.
  • Edip Yüksel

    Ve mesajı okuyanlara...
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve o yolda zikr okuyanlara
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    ve o yolda (Allah'ın) uyarı(sını) okuyanlara ki,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Ve o yolda zikir okuyanlara.
  • Fizilal-il Kuran

    Zikir okuyanlara
  • Gültekin Onan

    Zikir okuyanlara,
  • Hasan Basri Çantay

    (1-2-3) Saflar bağlayıb duranlara, sevk (-u idare) ve (men'-u) zecredenlere, zikir okuyanlara yemîn ederim ki,
  • Hayrat Neşriyat

    Hem zikir (Kur’ân) okuyanlara! (And olsun!)
  • İbni Kesir

    Zikir okumakta olanlara.
  • Kadri Çelik

    Zikir (Kur'an) okumakta olanlara.
  • Muhammed Esed

    ve (bütün dünyaya) bir öğüt ve uyarıda bulunmasını:
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (3-4) Kur'an'ı tilâvet edenler hakkı için. Şüphe yok ki, sizin ilahınız birdir.
  • Ömer Öngüt

    Zikir okuyanlara!
  • Şaban Piriş

    Ögüt dinleyenlere...
  • Suat Yıldırım

    Kitap okuyanlara ki
  • Süleyman Ateş

    Zikir okuyanlara,
  • Tefhim-ul Kuran

    Zikir okumakta olanlara,
  • Ümit Şimşek

    Zikri okuyanlara.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    O Zikir okuyanlara,

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.