1. Kuran
  2. SÂFFÂT Suresi
  3. 20. Ayeti

وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ

  • ve kâlû

    ve dediler

  • yâ veylenâ

    yazıklar olsun bize, eyvahlar olsun bize

  • hâzâ

    bu

  • yevmu

    gün

  • ed dîni

    dîn

SÂFFÂT suresi - 20. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve yazıklar olsun bize derler, işte bugün, ceza günü.
  • Abdullah Parlıyan

    Ve derler ki: “Yazıklar olsun bize. İşte hesap günü, bu gündür.”
  • Adem Uğur

    (Durumu gören kâfirler:) Eyvah bize! Bu ceza günüdür, derler.
  • Ahmed Hulusi

    "Vay bize! Bu, Din Günü'dür!" dediler.
  • Ahmet Tekin

    'Vâh! Eyvah bize! Bu gün herkesin, vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğunun hesabını vereceği, yalnız ilâhî mevzuatın yürürlükte olduğu gündür.' diyecekler.
  • Ahmet Varol

    'Eyvah bize! İşte bu, din günüdür' derler.
  • Ali Bulaç

    Derler ki: "Eyvahlar bize; bu, din günüdür."
  • Ali Fikri Yavuz

    Şöyle derler: “-Eyvah bizlere! Bu, hesab günüdür.”
  • Bayraktar Bayraklı

    “Vah bize! Bu ceza günüdür” diyecekler.
  • Bekir Sadak

    soyle derler: «Vay bize! Iste bu ceza gunudur.»
  • Celal Yıldırım

    Vay bize ! Bu hesap ve ceza günüdür, derler.
  • Cemal Külünkoğlu

    (Ve o zaman:) “Eyvah bizlere! İşte bu hesap günüdür!” derler.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Şöyle derler: 'Vay bize! İşte bu ceza günüdür.'
  • Diyanet Vakfi

    (Durumu gören kâfirler:) Eyvah bize! Bu ceza günüdür, derler.
  • Edip Yüksel

    'Vay halimize!' derler, 'Bu Yargı Günüdür.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Eyvah bizlere derler bu o din günü
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    «Eyvah bizlere! Bu o ceza günüdür.» derler.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «Eyvah bizlere! İşte bu hesap günüdür.» derler.
  • Fizilal-il Kuran

    «Vah bize, bu ceza günüdür» derler.
  • Gültekin Onan

    Derler ki: "Eyvahlar bize; bu, din günüdür."
  • Hasan Basri Çantay

    «Eyvah bize, derler, bu, ceza ve hesâb günüdür».
  • Hayrat Neşriyat

    Ve: 'Eyvâh bize! Bu, dîn (cezâ) günüdür!' derler.
  • İbni Kesir

    Ve dediler ki: Vay bize, bu; din günüdür.
  • Kadri Çelik

    Derler ki: “Eyvahlar bize; işte bu ceza günüdür.”
  • Muhammed Esed

    ve "Eyvah!" diyecekler, "İşte Hesap Günü bugündür!"
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (18-21) De ki: «Evet. Ve sizler zeliller olarak haşrolunacaksınızdır.» Çünkü o bir sayhadan ibarettir, onlar o zaman hemen bakar dururlar. Ve derler ki: «Eyvah bizlere! İşte bu, ceza günü.» İşte bu, sizin o yalan sandığınız ayırmak günüdür.
  • Ömer Öngüt

    "Eyvah bize! İşte bu hesap günüdür!" derler.
  • Şaban Piriş

    -Eyvah bize, işte hesap günü!
  • Suat Yıldırım

    "Eyvah, bize!" derler, "İşte bize bahsedilen hesap günü!"
  • Süleyman Ateş

    "Vah bize, bu cezâ günüdür!" dediler.
  • Tefhim-ul Kuran

    Derler ki: «Eyvahlar bize; bu, din günüdür.»
  • Ümit Şimşek

    'Eyvah bize,' derler. 'Hesap günü gelmiş!'
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Şöyle derler: "Vay başımıza! Din günüdür bu!"

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.