1. Kuran
  2. SÂFFÂT Suresi
  3. 14. Ayeti

وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ

  • ve izâ

    ve olduğu zaman

  • raev

    gördüler

  • âyeten

    bir âyet, mucize

  • yesteshırûne

    alay ediyorlar

SÂFFÂT suresi - 14. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve bir delil gördüler mi alay etmeye kalkarlar.
  • Abdullah Parlıyan

    Ve bir delil gördüler mi, onunla alay etmeye kalkarlar.
  • Adem Uğur

    Bir mucize görseler alay ederler.
  • Ahmed Hulusi

    Bir işaret gördüklerinde, alaya alırlar.
  • Ahmet Tekin

    Muhammed’in hak peygamber olduğu ile ilgili bir mûcize delili, Kur’ân’ı gördükleri zaman da alaya alırlar.
  • Ahmet Varol

    Bir ayet (mucize) gördüklerinde alaya alırlar.
  • Ali Bulaç

    Bir ayet (mucize) gördüklerinde de, alay konusu edinip eğleniyorlar.
  • Ali Fikri Yavuz

    Bir mucize gördükleri vakit de eğlenceye alıyorlar.
  • Bayraktar Bayraklı

    Bir âyet görseler, alay ediyorlar.
  • Bekir Sadak

    Bir mucize gorduklerinde onu eglenceye alirlar.
  • Celal Yıldırım

    Bir acık belge (delil veya mu'cize) görseler, onunla alay ederler.
  • Cemal Külünkoğlu

    (14-15) Bir mucize görseler onunla alay ederler. Ve “Bu apaçık büyüdür” derler.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Bir mucize gördüklerinde onu eğlenceye alırlar.
  • Diyanet Vakfi

    Bir mucize görseler alay ederler.
  • Edip Yüksel

    Bir delil gördüklerinde onu alaya alıyorlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Bir mu'cize gördükleri vakıt da eğlence yerine tutuyorlar
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Bir mucize gördükleri zaman da alaya alıyorlar.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Bir mucize gördükleri zaman da eğlenceye alıyorlar.
  • Fizilal-il Kuran

    Bir mucize görseler onunla alay ederler.
  • Gültekin Onan

    Bir ayet gördüklerinde de, alay konusu edinip eğleniyorlar.
  • Hasan Basri Çantay

    Bir mu'cize gördükleri vakit (onu) eğlenceye tutarlar.
  • Hayrat Neşriyat

    Ve bir mu'cize gördükleri zaman, (onunla) alay etmek istiyorlar.
  • İbni Kesir

    Bir ayet gördüklerinde, onu eğlenceye alırlar.
  • Kadri Çelik

    Bir ayet (mucize) gördüklerinde de alay konusu edinip eğleniyorlar.
  • Muhammed Esed

    ve bir (ilahi) mesajla muhatab olduklarında onu küçümserler
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (12-14) Evet. Sen taaccüp ettin. Onlar ise istihzâda bulunurlar. Ve onlara nasihat verildiği zaman, düşünüp nasihat kabul etmezler. Ve bir mûcize gördükleri vakit de onunla istihzâ eder dururlar.
  • Ömer Öngüt

    Bir âyet (mucize) gördüklerinde alaya kalkışırlar.
  • Şaban Piriş

    Bir ayet gördükleri zaman onunla alay ediyorlar.
  • Suat Yıldırım

    (14-17) Gerçeği gösteren bir delil veya bir mûcize görseler, başkalarını da onunla alay etmeye çağırır ve "Bu, derler, besbelli bir sihir! Demek biz öldükten, hem de çürümüş kemik ve toz toprak haline geldikten sonra, biz mi dirilecek mişiz! Gelmiş geçmiş babalarımız ve dedelerimiz de mi dirilecekler!"
  • Süleyman Ateş

    Bir mu'cize görseler, alay ediyorlar.
  • Tefhim-ul Kuran

    Bir ayet (mucize) gördüklerinde de, alay konusu edinip eğleniyorlar.
  • Ümit Şimşek

    Bir âyet gördüklerinde de alaya alıyorlar.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Bir ayetle yüzyüze geldiklerinde, dudak büküp eğleniyorlar.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.