1. Kuran
  2. SÂFFÂT Suresi
  3. 129. Ayeti

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

  • ve tereknâ

    biz bıraktık

  • aleyhi

    ona

  • fî el âhirîne

    sonrakiler arasında

SÂFFÂT suresi - 129. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve sonradan gelenler arasında ona iyi bir ad, san verdik.
  • Abdullah Parlıyan

    Sonraki kuşaklar arasında, onlar için güzel bir ün ve hatıra bıraktık.
  • Adem Uğur

    Sonra gelenler içinde, kendisine bir ün bıraktık,
  • Ahmed Hulusi

    Sonrakiler içinde, Onun anılmasını sağladık.
  • Ahmet Tekin

    Onun hayatından, sonraki nesillerde devam eden güzel gelenekler, övgülerle dolu hâtıralar bıraktık.
  • Ahmet Varol

    Sonra gelenler arasında onun için (iyi bir ün) bıraktık.
  • Ali Bulaç

    Sonra gelenler arasında ona (hayırlı ve şerefli bir isim) bıraktık.
  • Ali Fikri Yavuz

    Biz ona, sonradan gelenler içinde güzel bir yâd bıraktık.
  • Bayraktar Bayraklı

    Sonra gelenler içinde ona da iyi bir ün bıraktık.
  • Bekir Sadak

    (129-13) 0 Sonra gelenler icinde, «Ilyas'a selam olsun» diye bir un biraktik.
  • Celal Yıldırım

    Biz sonrakiler arasında İlyâs'ı (onun şerefli ismini) bıraktık.
  • Cemal Külünkoğlu

    (129-130) Ve sonradan gelen kuşaklar arasında: “İlyas'a selam olsun” diye ona güzel bir nam bıraktık.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (129-130) Sonra gelenler içinde, 'İlyas'a selam olsun' diye bir ün bıraktık.
  • Diyanet Vakfi

    (129-130) Sonra gelenler içinde, kendisine bir ün bıraktık, «İlyas'a selâm!» dedik.
  • Edip Yüksel

    Sonrakiler için onun tarihini koruduk.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ona da sonrakilerde şunu bıraktık
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O'na da sonrakiler içinde şunu bıraktık:
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Ona da sonrakiler içinde şunu bıraktık:
  • Fizilal-il Kuran

    Sonra gelenler arasında ona iyi bir ün bıraktık.
  • Gültekin Onan

    Sonraki (ümmet)ler içinde ona da (iyi bir nâm) bıraktık.
  • Hasan Basri Çantay

    Sonrakiler arasında ona da bıraktık.
  • Hayrat Neşriyat

    Sonra gelenler arasında ona (iyi bir övgü) bıraktık.
  • İbni Kesir

    Sonrakiler arasında ona da bıraktık.
  • Kadri Çelik

    Sonra gelenler arasında ona (iyi bir övgü) bıraktık.
  • Muhammed Esed

    ve o'nun sonraki nesiller arasında yaşayıp anılmasını sağladık:
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve O'na sonrakiler arasında (bir zikr-i cemîl) terkettik.
  • Ömer Öngüt

    Biz sonra gelenler içinde ona bir ün bıraktık.
  • Şaban Piriş

    (129-130) Ona, sonradan gelenler arasında: -İlyas’a selam! mirası bıraktık.
  • Suat Yıldırım

    (129-130) Sonraki nesiller içinde ona da iyi bir nam bıraktık. "Selam olsun İlyas’a!"
  • Süleyman Ateş

    Biz, sonra gelenler arasında ona (İlyâs'a da iyi bir ün) bıraktık:
  • Tefhim-ul Kuran

    Sonra gelenler arasında ona (hayırlı ve şerefli bir isim) bıraktık.
  • Ümit Şimşek

    İlyas'a da ardında iyi bir nam bıraktık.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Sonrakiler içinde İlyas'ı hatırlatacak bir şey de bıraktık.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.