1. Kuran
  2. SÂFFÂT Suresi
  3. 116. Ayeti

وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ

  • ve nasarnâ-hum

    ve onlara yardım ettik

  • fe

    o zaman, böylece

  • kânû

    oldular

  • hum

    onlar

  • el gâlibîne

    gâlip gelenler

SÂFFÂT suresi - 116. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve yardım ettik onlara da üst geldiler.
  • Abdullah Parlıyan

    Ve kendilerine yardım ettik de, onlar da üstün geldiler.
  • Adem Uğur

    Kendilerine yardım ettik de galip gelen onlar oldu.
  • Ahmed Hulusi

    Onlara yardım ettik de galip geldiler.
  • Ahmet Tekin

    Onlara yardım ettik. Onlar galip geldiler.
  • Ahmet Varol

    Onlara yardım ettik. Böylece üstün gelenler onlar oldular.
  • Ali Bulaç

    Onlara yardım ettik, böylece üstün gelenler oldular.
  • Ali Fikri Yavuz

    Onlara yardım ettik de, galib gelenler onlar oldular.
  • Bayraktar Bayraklı

    Onlara yardım ettik. Onlar galip oldular.
  • Bekir Sadak

    Onlara yardim etmistik de ustun gelmislerdi.
  • Celal Yıldırım

    Kendilerine yardım ettik ve onlar da bu sayede üstünlük sağladılar.
  • Cemal Külünkoğlu

    Kendilerine yardım ettik de onlar galip gelenler oldular.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Onlara yardım etmiştik de üstün gelmişlerdi.
  • Diyanet Vakfi

    Kendilerine yardım ettik de galip gelen onlar oldu.
  • Edip Yüksel

    Onlara yardım ettik de üstün geldiler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Hem yardım ettik onlara da galibler onlar oldular
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    hem yardım ettik onlara da, galip gelenler onlar oldular.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Hem yardım ettik onlara da, galip gelenler onlar oldular.
  • Fizilal-il Kuran

    Onlara yardım ettik de üstün geldiler.
  • Gültekin Onan

    Onlara yardım ettik, böylece üstün gelenler oldular.
  • Hasan Basri Çantay

    Kendilerine yardım etdik de galebeyi kazananlar onlar oldular.
  • Hayrat Neşriyat

    Ve onlara yardım ettik de galib gelenler onlar oldular.
  • İbni Kesir

    Onlara yardım etmiştik de galibler onlar oldu.
  • Kadri Çelik

    Onlara yardım ettik, böylece üstün gelenler onlar oldular.
  • Muhammed Esed

    ve kendilerine yardım ettik de (sonunda) zafer kazanan onlar oldu.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve onlara yardım ettik. Artık galip olanlar onlar oldular.
  • Ömer Öngüt

    Kendilerine yardım ettik de üstün gelmişlerdi.
  • Şaban Piriş

    Onlara yardım etmiştik de onlar galip gelmişlerdi.
  • Suat Yıldırım

    Hem onlara yardım ettik de, galip gelenler onlar oldular.
  • Süleyman Ateş

    Onlara yardım ettik de üstün gelenler kendileri oldular.
  • Tefhim-ul Kuran

    Onlara yardım ettik, böylece üstün gelenler onlar oldular.
  • Ümit Şimşek

    Onlara yardım ettik de üstün geldiler.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Onlara yardım ettik de galip gelenler kendileri oldular.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.