1. Kuran
  2. SAFF Suresi
  3. 4. Ayeti

إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِهِ صَفًّا كَأَنَّهُم بُنيَانٌ مَّرْصُوصٌ

  • inne

    muhakkak

  • allâhe

    Allah

  • yuhibbu

    sever

  • ellezîne

    onlar

  • yukâtilûne

    savaşırlar

  • fî sebîli-hî

    onun yolunda, kendi yolunda

  • saffen

    saflar halinde, saf bağlayarak

  • keenne-hum

    onlar sanki ..... gibi

  • bunyânun

    binalar

  • mersûsun

    birleştirilmiş, birleştirilerek kuvvetlendirilmiş

SAFF suresi - 4. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Şüphe yok ki Allah, kendi yolunda, yan yana, kurşunla kenetlenip kurulmuş bir duvar gibi saf kurarak savaşanları sever.
  • Abdullah Parlıyan

    Gerçek şu ki, Allah kendi yolunda saf bağlayıp, birbirine yapışmış, perçinleşmiş bir duvar gibi cihad edenleri sever.
  • Adem Uğur

    Allah, kendi yolunda kenetlenmiş bir yapı gibi saf bağlayarak savaşanları sever.
  • Ahmed Hulusi

    Allâh, kendi yolunda çelik karkas blok bina bütünlüğünce saf bağlayarak savaşan kimseleri sever.
  • Ahmet Tekin

    Allah kendi yolunda, İslâm uğrunda duvarları kurşun dökülerek, kenetlenerek yapılmış sağlam bina gibi saf bağlayarak savaşanları sever.
  • Ahmet Varol

    Şüphesiz Allah kendi yolunda kenetlenmiş bir bina gibi saf bağlayarak çarpışanları sever.
  • Ali Bulaç

    Şüphesiz Allah, kendi yolunda, sanki birbirlerine kenetlenmiş bir bina gibi saf bağlayarak çarpışanları sever.
  • Ali Fikri Yavuz

    Biliniz ki Allah, kendi yolunda (aksamı) birbirine kenetlenmiş bir bina gibi saf bağlıyarak çarpışanları sever.
  • Bayraktar Bayraklı

    Allah, kendi yolunda, malzemesi birbirine kaynamış binalar gibi saf bağlayarak savaşanları sever.”
  • Bekir Sadak

    Dogrusu Allah, kendi ugrunda, kenetlenmis bir duvar gibi, sira halinde savasanlari sever.
  • Celal Yıldırım

    Allah kendi yolunda birbirlerine kurşunla kenetlenmiş bir yapı gibi saff halinde savaşanları elbette sever.
  • Cemal Külünkoğlu

    Doğrusu Allah, kendi yolunda duvarları birbirine kenetlenmiş bir bina gibi saf bağlayarak savaşanları sever.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Doğrusu Allah, kendi uğrunda, kenetlenmiş bir duvar gibi, saf halinde çarpışanları sever.
  • Diyanet Vakfi

    Allah, kendi yolunda kenetlenmiş bir yapı gibi saf bağlayarak savaşanları sever.
  • Edip Yüksel

    ALLAH kendi yolunda kenetlenmiş bir duvar gibi düzenli birlikler halinde savaşanları sever.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Haberiniz olsun ki Allah kendi yolunda kurşunlu bir bina gibi saf bağlıyarak çarpışanları sever
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    İyi bilin ki, Allah kendi yolunda kurşunlu bir bina gibi saf bağlayarak çarpışanları sever.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Allah, kendi yolunda kenetlenmiş bir duvar gibi saf bağlayarak savaşanları sever.
  • Fizilal-il Kuran

    Doğrusu Allah, kendi yolunda kenetlenmiş bir duvar gibi saf bağlıyarak savaşanları sever.
  • Gültekin Onan

    Şüphesiz Tanrı, kendi yolunda, sanki birbirlerine kenetlenmiş bir bina gibi saf bağlayarak çarpışanları sever.
  • Hasan Basri Çantay

    Şübhesiz ki Allah, kendi yolunda, birbirine kenedlenmiş (yekpare ve müstahkem) bir bina gibi, saf (lar) bağlayarak çarpışanları sever.
  • Hayrat Neşriyat

    Muhakkak ki Allah, kendi yolunda sanki (kurşunla) kenetlenmiş bir binâ gibi, saftutarak (omuz omuza) savaşanları sever.
  • İbni Kesir

    Muhakkak ki Allah; kendi uğrunda kenetlenmiş bir duvar gibi saf halinde savaşanları sever.
  • Kadri Çelik

    Hiç şüphesiz Allah, kendi yolunda, sanki birbirlerine kenetlenmiş bir bina gibi saf bağlayarak çarpışanları sever.
  • Muhammed Esed

    Gerçek şu ki Allah (yalnızca) kendi davası uğrunda, sağlam ve yekpare bir bina gibi, kenetlenmiş saflar halinde savaşanları sever.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Şüphe yok ki Allah, O kimseleri sever ki O'nun yolunda sanki bir muhkem binâ etmişler gibi saf bağlayarak savaşta bulunurlar.
  • Ömer Öngüt

    Allah, kendi yolunda kenetlenmiş bir duvar gibi saf bağlayarak savaşanları sever.
  • Şaban Piriş

    Şüphesiz ki Allah, kendi yolunda, tuğlaları birbirine kenetlenmiş binalar gibi saf halinde savaşanları sever.
  • Suat Yıldırım

    Allah, taşları birbirine kenetlenmiş bir bina gibi saflar halinde, Kendi yolunda savaşanları sever.
  • Süleyman Ateş

    Allâh, kendi yolunda kenetlenmiş binâlar gibi saf bağlayarak çarpışanları sever.
  • Tefhim-ul Kuran

    Hiç şüphesiz Allah, kendi yolunda, sanki birbirlerine kenetlenmiş bir bina gibi saf bağlayarak çarpışanları sever.
  • Ümit Şimşek

    Allah, taşları birbirine kenetlenmiş bir bina gibi saf tutarak Onun yolunda savaşanları sever.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Allah kendi yolunda, duvarları birbine perçinlenmiş bir bina gibi, saf bağlıyarak çarpışanları sever.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.