1. Kuran
  2. SAFF Suresi
  3. 2. Ayeti

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آَمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ

  • yâ eyyuhâ

    ey

  • ellezîne âmenû

    âmenû olanlar (ölmeden önce ruhunu Allah'a ulaştırmayı dileyenler)

  • lime

    niçin

  • tekûlûne

    siz söylüyorsunuz

  • mâ lâ tef'alûne

    yapmayacağınız, yapamayacağınız şey

SAFF suresi - 2. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ey inananlar, ne diye yapmayacağınız şeyi söylersiniz?
  • Abdullah Parlıyan

    Ey iman edenler! Niçin yapmayacağınız şeyi söylüyorsunuz?
  • Adem Uğur

    Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
  • Ahmed Hulusi

    Ey iman edenler. . . Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz!
  • Ahmet Tekin

    Ey iman nimetine kavuşanlar, yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
  • Ahmet Varol

    Ey iman edenler! Niçin yapmayacağınız şeyi söylüyorsunuz?
  • Ali Bulaç

    Ey iman edenler, yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?
  • Ali Fikri Yavuz

    Ey inananlar, yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?
  • Bayraktar Bayraklı

    (2-3) Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz? Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.
  • Bekir Sadak

    Ey inananlar! Yapmadiginiz seyi nicin yaptiginizi soylersiniz?
  • Celal Yıldırım

    Ey imân edenler! Yapamıyacağınız şeyi neden söylüyorsunuz?
  • Cemal Külünkoğlu

    Ey inananlar! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
  • Diyanet İşleri (eski)

    Ey inananlar! Yapmayacağınız şeyi niçin söylersiniz?
  • Diyanet Vakfi

    Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
  • Edip Yüksel

    Ey inananlar, neden yapmadığınız veya yapmayacağınız şeyleri söylüyorsunuz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ey o iyman edenler! Niçin yapmıyacağınız şeyi söylersiniz?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ey iman edenler, niçin yapmayacağınız şeyi söylersiniz?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
  • Fizilal-il Kuran

    Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
  • Gültekin Onan

    Ey inananlar, yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?
  • Hasan Basri Çantay

    Ey îman edenler, yapmayacağınız şey'i niçin söylersiniz?
  • Hayrat Neşriyat

    Ey îmân edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
  • İbni Kesir

    Ey iman edenler; yapmayacağınız şeyi niçin söylersiniz?
  • Kadri Çelik

    Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?
  • Muhammed Esed

    Siz ey imana ermiş olanlar! Niçin bir türlü söylüyor, başka türlü yapıyorsunuz;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ey imân etmiş olanlar! Yapmayacağınız şeyi ne için söylersiniz?
  • Ömer Öngüt

    Ey iman edenler! Yapmadığınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
  • Şaban Piriş

    -Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi ne diye söylersiniz?
  • Suat Yıldırım

    Ey iman edenler! Niçin yapmayacağınız şeyleri söylüyorsunuz?
  • Süleyman Ateş

    Ey inananlar niçin yapmayacağınız şeyi söylüyorsunuz?
  • Tefhim-ul Kuran

    Ey iman edenler, yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?
  • Ümit Şimşek

    Ey iman edenler, yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ey iman sahipleri! Yapmayacağınız şeyi neden söylüyorsunuz?

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.