1. Kuran
  2. SÂD Suresi
  3. 5. Ayeti

أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ

  • e

  • ceale

    kıldı, yaptı

  • el âlihete

    ilâhlar

  • ilâhen

    ilâh

  • vâhiden

    bir, tek, bir tek

  • inne

    muhakkak

  • hâzâ

    bu

  • le

    elbette, gerçekten

  • şey'un

    bir şey

  • ucâbun

    acayip, şaşılacak

SÂD suresi - 5. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Mâbutları bir tek mâbut mu kabûl etmiş? Gerçekten de bu, elbette pek şaşılacak şey.
  • Abdullah Parlıyan

    O peygamber bütün ilahları reddedip, bir ve tek gerçek ilah olduğunu mu iddia ediyor? Doğrusu bu çok tuhaf bir şeydir.”
  • Adem Uğur

    Tanrıları, tek tanrı mı yaptı? Doğrusu bu tuhaf bir şeydir! dediler.
  • Ahmed Hulusi

    "Tanrıları, tek bir tanrıya mı indirgedi (diye anladılar)? Muhakkak ki bu çok acayip bir şeydir!"
  • Ahmet Tekin

    'Birçok tanrıdan, ilâhlığı kaldırdı da, bir tanrıya mı tahsis etti? Bu gerçekten şaşılacak bir şey.' dediler.
  • Ahmet Varol

    İlâhları tek bir ilâh mı yaptı? Doğrusu bu şaşılacak bir şeydir.'
  • Ali Bulaç

    "İlahları bir tek ilah mı yaptı? Doğrusu bu, şaşırtıcı bir şey."
  • Ali Fikri Yavuz

    İlâhları tek bir ilâh mı yapmış? Doğrusu bu, şaşılacak bir şey!”
  • Bayraktar Bayraklı

    “Bütün tanrıları tek bir tanrı mı yaptı? Şüphesiz bu şaşılacak bir şeydir.”
  • Bekir Sadak

    (4-5) Aralarindan bir uyaricinin gelmesine sasmislardi. Inkarcilar: «Bu, pek yalanci bir sihirbazdir; tanrilari tek bir tanri mi yapti? Dogrusu bu tuhaf bir seydir» demislerdi.
  • Celal Yıldırım

    Tanrıları tek bir tanrı mı yapıyor ?! Doğrusu bu şaşılacak şey! dediler.
  • Cemal Külünkoğlu

    (4-5) Aralarından bir uyarıcı gelmesine şaşırdılar. O inkârcılar dediler ki: “bu yalancı bir sihirbazdır. O, bütün ilahları (reddedip) bir tek ilah olduğunu mu iddia ediyor? Doğrusu, bu çok tuhaf bir şeydir!”
  • Diyanet İşleri (eski)

    (4-5) Aralarından bir uyarıcının gelmesine şaşmışlardı. İnkarcılar: 'Bu, pek yalancı bir sihirbazdır; tanrıları tek bir tanrı mı yaptı? Doğrusu bu tuhaf bir şeydir' demişlerdi.
  • Diyanet Vakfi

    (4-5) Aralarından kendilerine bir uyarıcının gelmesine şaştılar ve kâfirler: Bu pek yalancı bir sihirbazdır! Tanrıları, tek tanrı mı yaptı? Doğrusu bu tuhaf bir şeydir! dediler.
  • Edip Yüksel

    'Tanrıları tek tanrı mı yaptı? Bu, gerçekten çok tuhaf!'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    İlâhları hep bir ilâh mı kılmış? Bu cidden şaşılacak bir şey, çok tuhaf
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    İlahları bir tek ilah mı kılmış? Bu gerçekten şaşılacak birşey, çok tuhaf!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «İlâhları, bir tek ilâh mı kılmış? Bu gerçekten şaşılacak bir şey, çok tuhaf!»
  • Fizilal-il Kuran

    Tanrıları bir tek tanrı mı yapıyor? Bu, cidden tuhaf bir şeydir.
  • Gültekin Onan

    "Tanrıları bir tek tanrı mı yaptı? Doğrusu bu şaşırtıcı bir şey."
  • Hasan Basri Çantay

    «O, (bütün) Tanrıları birtek Tanrı mı yapmış? Bu, cidden acâib bir şey»!
  • Hayrat Neşriyat

    'İlâhları tek bir ilâh mı yapmış? Doğrusu bu gerçekten şaşılacak bir şeydir!'
  • İbni Kesir

    Tanrıları bir tek tanrı mı kıldı? Doğrusu bu, şaşırtıcı bir şey.
  • Kadri Çelik

    “İlahları bir tek ilah mı yaptı? Doğrusu bu, şaşırtıcı bir şey!”
  • Muhammed Esed

    O, bütün ilahları (reddedip) bir (tek) ilah olduğunu mu iddia ediyor? Doğrusu, bu çok tuhaf bir şeydir!"
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (4-5) Ve kendilerine içlerinden bir korkutucunun gelmesinden dolayı taaccübe düştüler ve o kâfirler dedi ki: «Bu, bir yalancı sâhirdir.» «İlâhları bir ilâh mı kılmış? Şüphe yok bu, elbette pek ziyâde acaip bir şey.»
  • Ömer Öngüt

    "İlâhları bir tek ilâh mı yaptı? Doğrusu bu cidden tuhaf bir şeydir!"
  • Şaban Piriş

    İlahları tek bir ilah mı yaptı? Bu, hayret edilecek bir şeydir.
  • Suat Yıldırım

    (4-5) İçlerinden kendilerini uyarıp irşad edecek birinin gelmesine her nedense şaşırdılar ve o kâfirler: "Bu bir sihirbaz, bir yalancı! İşte tutmuş bunca ilahı bir tek ilah yapmış! Bu gerçekten şaşılacak, çok tuhaf bir şey!" dediler.
  • Süleyman Ateş

    "Tanrıları bir tek tanrı mı yaptı? Bu, cidden tuhaf bir şeydir."
  • Tefhim-ul Kuran

    «İlahları bir tek ilah mı yaptı? Doğrusu bu, şaşırtıcı bir şey.»
  • Ümit Şimşek

    'Tanrıları tek bir tanrı mı yapacakmış? Ne acaip şey bu böyle?'
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "İlahları bir tek tanrı mı yapmış? Bu, gerçekten hayret edilecek bir şey!"

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.