1. Kuran
  2. NECM Suresi
  3. 33. Ayeti

أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى

  • efere

    gördün mü

  • eytellezî

    kimseyi

  • tevellâ

    yüz çeviren

NECM suresi - 33. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Gördün mü artık yüz çevireni.
  • Abdullah Parlıyan

    Gördün mü imandan, İslâm'dan yüz çevireni ve dünya hayatından başka şeye değer vermeyeni
  • Adem Uğur

    Gördün mü arkasını döneni?
  • Ahmed Hulusi

    Yüz çevirip geri döneni gördün mü?
  • Ahmet Tekin

    Gördün mü, hakka yönelmeye niyetlenip de, Kur’ân’a, İslam’a sırt çeviren, halkı istediği istikamette yönlendiren güçlüyü?
  • Ahmet Varol

    O yüz çevireni gördün mü?
  • Ali Bulaç

    Şimdi, o yüz çevireni gördün mü?
  • Ali Fikri Yavuz

    Şimdi gördün mü (imandan) yüz çevireni;
  • Bayraktar Bayraklı

    Gördün mü yüz çevireni?
  • Bekir Sadak

    (33-34) Yuz cevireni ve malindan biraz verip sonra vermemekte direneni gordun mu?»
  • Celal Yıldırım

    (33-34) Arkasını döneni, az şey verip gerisini yanında tutup direneni gördün mü ?
  • Cemal Külünkoğlu

    (33-34) Şimdi gördün mü (imandan) yüz çevireni? Azıcık verip sonra vermemekte direneni?
  • Diyanet İşleri (eski)

    (33-34) Yüz çevireni ve malından biraz verip sonra vermemekte direneni gördün mü?'
  • Diyanet Vakfi

    Gördün mü arkasını döneni?
  • Edip Yüksel

    Gördün mü o yüz çevireni?
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Şimdi gördün a? O çevrileni
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Şimdi gördün ya, o haktan yüz çevireni?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Şimdi gördün mü O yüz çevireni?
  • Fizilal-il Kuran

    Ey Muhammed, görüyor musun, şu gerçeğe sırt çevireni?
  • Gültekin Onan

    Şimdi, o yüz çevireni gördün mü?
  • Hasan Basri Çantay

    (33-34) Şimdi (îmandan) dönen, (malından) biraz (ını) verib de gerisini sert kaya gibi elinde tutan adamı gördün mü?
  • Hayrat Neşriyat

    (33-34) (Ey Resûlüm!) Şimdi gördün mü (îmandan) yüz çevireni ve az bir şey verip(gerisini) sımsıkı tutanı?
  • İbni Kesir

    Gördün mü o yüz çevireni;
  • Kadri Çelik

    Şimdi, o (infak etmekten) yüz çevirmekte olanı gördün mü?
  • Muhammed Esed

    Peki, hiç düşündün mü (Bizi hatırlamaktan) uzak duranı (ve bu dünya hayatından başka şeye değer vermeyeni),
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (33-35) Şimdi gördün mü o kimseyi ki, (imândan) yüz çevirdi. Ve biraz şey verdi, mütebakisini de men etti. Ya gayba ait bilgi onun yanında mıdır ki, artık o görüyor.
  • Ömer Öngüt

    Gördün mü o yüz çevireni?
  • Şaban Piriş

    Yüz çeviren kimseyi gördün mü?
  • Suat Yıldırım

    Şimdi iyice dikkat edin şu sırtını çevirip uzaklaşana!
  • Süleyman Ateş

    Gördün mü şu adamı ki arkasını döndü?
  • Tefhim-ul Kuran

    Şimdi, o yüz çevirmekte olanı gördün mü?
  • Ümit Şimşek

    Gördün mü yüz çevireni?
  • Yaşar Nuri Öztürk

    O yüz geri döneni gördün mü?

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.