1. Kuran
  2. NÂZİÂT Suresi
  3. 39. Ayeti

فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى

  • fe

    o taktirde

  • inne

    muhakkak ki

  • el cahîme

    cehennem

  • hiye

    o

  • el me'vâ

    barınma yeri, barınacak yer

NÂZİÂT suresi - 39. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Artık cehennemdir onun yeri yurdu.
  • Abdullah Parlıyan

    artık onun yeri yurdu cehennemdir.
  • Adem Uğur

    Şüphesiz cehennem (onun için) tek barınaktır.
  • Ahmed Hulusi

    Muhakkak ki yakıcı ortam mekânı olur!
  • Ahmet Tekin

    Kaynayan, köpüren Cehennem, işte o ebedî mekânlarıdır.
  • Ahmet Varol

    O çılgınca yanan ateş (onun için) barınma yeridir.
  • Ali Bulaç

    Şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Muhakkak cehennem, onun varacağı yerdir.
  • Bayraktar Bayraklı

    (37-39) İşte, azıp dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.
  • Bekir Sadak

    N/A
  • Celal Yıldırım

    (37-38-39) Artık kim azıp dünya hayatını seçerek tercîh etmişse, şüphesiz Cehennem onun varacağı yerdir.
  • Cemal Külünkoğlu

    (37-39) Artık her kim azgınlık etmişse, (sadece) dünya hayatını ahirete tercih etmişse, şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (37-39) İşte, azıp da dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.
  • Diyanet Vakfi

    (37-39) Azana ve dünya hayatını ahirete tercih edene, şüphesiz cehennem tek barınaktır.
  • Edip Yüksel

    Gidilecek yer cehennem olacaktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    muhakkak Cahîmdir onun varacağı
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    muhakkak onun varacağı yer cehennemdir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Kuşkusuz onun varacağı yer cehennemdir.
  • Fizilal-il Kuran

    Onun barınağı cehennemdir.
  • Gültekin Onan

    Şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.
  • Hasan Basri Çantay

    işte muhakkak ki o alevli ateş (cehennem) onun varacağı yerin ta kendisidir.
  • Hayrat Neşriyat

    (37-39) Artık kim azgınlık etmiş ve dünya hayâtını (âhirete) tercîh etmişse, artık şübhesiz (o kimse için) varılacak olan yer, ancak Cehennemdir!
  • İbni Kesir

    Şüphesiz ki onun varacağı yer; cehennemdir.
  • Kadri Çelik

    Hiç şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.
  • Muhammed Esed

    varacağı yer o yakıcı ateştir!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Artık şüphe yok ki, cehennemdir, odur onun yurdu.
  • Ömer Öngüt

    Muhakkak ki o alevli ateş onun varacağı yerin tâ kendisidir.
  • Şaban Piriş

    Cehennem onun varacağı yerdir.
  • Suat Yıldırım

    Onun varacağı yer, olsa olsa cehennemdir!
  • Süleyman Ateş

    Onun barınağı cehennemdir.
  • Tefhim-ul Kuran

    Hiç şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.
  • Ümit Şimşek

    Barınacağı yer Cehennemdir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Cehennem, barınağın ta kendisidir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.