1. Kuran
  2. MUZZEMMİL Suresi
  3. 8. Ayeti

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا

  • ve uzkur

    ve zikret

  • isme

    isim

  • rabbi-ke

    Rabbinin

  • ve tebettel

    ve gönülden bağlan, ona yönel, ona ulaş

  • ileyhi

    ona

  • tebtîlen

    tam bir yönelişle, herşeyden kesilerek

MUZZEMMİL suresi - 8. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve an Rabbinin adını ve gönlünü ona tam bağla.
  • Abdullah Parlıyan

    Ama hem gece hem gündüz Rabbinin adını an ve bütün varlığınla kendini O'na ada.
  • Adem Uğur

    Rabbinin adını an. Bütün varlığınla O'na yönel.
  • Ahmed Hulusi

    Rabbinin ismini zikret (hatırla) ve her şeyden kesilip sırf O'na yönel!
  • Ahmet Tekin

    Rabbinin adını zikre, şükre devam et, Rabbine ibadet et, Rabbinin dinini, şeriatını anlat. Bütün varlığınla O’na yönel.
  • Ahmet Varol

    Rabbinin adını an ve her şeyden kendini çekerek yalnızca O'na yönel. [1]
  • Ali Bulaç

    Rabbinin ismini zikret ve her şeyden kendini çekerek yalnızca O'na yönel.
  • Ali Fikri Yavuz

    Hem Rabbinin ismini an ve her şeyden kesilerek O’na ihlâs ile ibadet et.
  • Bayraktar Bayraklı

    (2-8) Birazı hariç, geceleyin kalk! Tam gece yarısı, biraz erken, biraz geç kalk ve Kur'ân'ı ağır ağır oku! Sana sorumluluğu ağır bir söz vahyedeceğiz. Çünkü gecenin değerlendirilmesi daha oturaklıdır ve söz daha etkilidir. Gündüzleri senin için uzun bir meşguliyet olacaktır. Rabbinin adını an, bütün benliğinle kendini O'na ver![689]
  • Bekir Sadak

    Rabbinin adini an; herseyi birakip yalniz O'na yonel,
  • Celal Yıldırım

    Rabbının ismini an; her şeyden ilgini kesip yalnız O'na yönel.
  • Cemal Külünkoğlu

    Rabbinin adını an ve bütün gönlünle yalnız O'na yönel.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Rabbinin adını an; herşeyi bırakıp yalnız O'na yönel,
  • Diyanet Vakfi

    Rabbinin adını an. Bütün varlığınla O'na yönel.
  • Edip Yüksel

    Rabbinin ismini an ve tüm gönlünle O'na yönel.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Hem rabbının ismini an ve masivâdan kesilerek ona çekil
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Rabbinin ismini an ve herşeyden kesilerek O'na çekil (O'na bütün varlığınla yönel)!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Rabbinin adını an ve bütün gönlünle ona yönel.
  • Fizilal-il Kuran

    Rabbinin adını an, bütün varlığınla O'na yönel!
  • Gültekin Onan

    Rabbinin ismini zikret ve her şeyden kendini çekerek yalnızca O'na yönel.
  • Hasan Basri Çantay

    Rabbinin adını an. (İbâdetinde Ondan başka herşeyden kesilerek) yalnız Ona yönel.
  • Hayrat Neşriyat

    O hâlde Rabbinin ismini zikret ve herşeyden alâka(nı) keserek O’na yönel!
  • İbni Kesir

    Rabbının adını zikret, her şeyi bırakıp yalnız O'na yönel.
  • Kadri Çelik

    Rabbinin ismini zikret ve her şeyden kendini çekerek yalnızca O'na yönel.
  • Muhammed Esed

    ama (hem gece hem gündüz) Rabbinin adını an ve bütün varlığınla kendini O'na ada.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (7-8) Muhakkak ki, senin için gündüzde uzunca bir meşguliyet vardır. Ve Rabbin ismini zikret ve O'na yönel.
  • Ömer Öngüt

    Rabbinin adını zikret ve her şeyi bırakıp yalnız O'na yönel.
  • Şaban Piriş

    Rabbinin ismini zikret ve her şeyi bırakıp yalnız ona yönel.
  • Suat Yıldırım

    Rabbinin yüce adını zikret, fânilere bel bağlamaktan kurtul ve bütün gönlünle yalnız O’na yönel.
  • Süleyman Ateş

    Rabbinin adını an ve bütün gönlünle O'na yönel.
  • Tefhim-ul Kuran

    Rabbinin ismini zikret ve her şeyden kendini çekerek yalnızca O'na yönel.
  • Ümit Şimşek

    Rabbinin adını an ve sadece Ona yönel.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Rabbinin adını an ve tüm benliğinle O'na yönel!

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.