1. Kuran
  2. MULK Suresi
  3. 30. Ayeti

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاء مَّعِينٍ

  • kul

    de

  • e

    mi

  • reeytum

    siz gördünüz

  • in

    eğer, şâyet, olsa

  • asbaha

    oldu

  • mâu-kum

    sizin suyunuz

  • gavren

    yerin altına geçme

  • fe

    o zaman

  • men

    kim

  • ye'tî-kum

    size getirir

  • bi mâin

    suyu

  • maînin

    akan, akarsu

MULK suresi - 30. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    De ki: Haber verin bana, suyunuz, tamâmıyla batıp çekiliverse artık kimdir size bir akarsu pınarı peydahlayacak?
  • Abdullah Parlıyan

    De ki: “Yeraltı ve yer üstündeki tüm sularınız büsbütün çekilip batıp gitse, artık Allah'tan başka size kim su getirebilirdi.”
  • Adem Uğur

    De ki: Suyunuz çekiliverse, söyleyin bakalım, size kim bir akar su getirebilir?
  • Ahmed Hulusi

    De ki: "Bir düşünün! Eğer suyunuz çekilse, sizde kim kaynak açıp su (ilim) oluşturur?
  • Ahmet Tekin

    'Hiç düşündünüz mü? Suyunuz âniden çekilse, Allah’tan başka kim size temiz kaynaklardan yeni akarsular temin edebilir?' de.
  • Ahmet Varol

    De ki: 'Ne dersiniz, eğer suyunuz yerin dibine çekilecek olsa size kim bir akar su getirebilir?'
  • Ali Bulaç

    De ki: "Haber verin; eğer suyunuz yerin dibine göçüverecek olsa, bu durumda kim size bir akar su kaynağı getirebilir?"
  • Ali Fikri Yavuz

    (Yine onlara) de ki: “- Bana söyleyin: Eğer suyunuz, yerin dibine batar giderse, size bir akar su kim getirir? (Bunu getirebilecek Allah’dan başka bir kuvvet var mı? O halde, O’na nasıl eder de ortak koşarsınız, hükümlerini dinlemezsiniz?)”.
  • Bayraktar Bayraklı

    De ki: “Suyunuz çekilirse, söyleyin bakalım! Size kim bir akarsu getirebilir?”
  • Bekir Sadak

    De ki: «Suyunuz yere batarsa, soyleyin, size kim temiz bir su kaynagi getirebilir?"*
  • Celal Yıldırım

    De ki: Suyunuz iyice çekilip kaynağı kuruyacak olursa, söyler misiniz kim size akan bir su kaynağı getirebilir?
  • Cemal Külünkoğlu

    De ki: “(Söyleyin bakalım): Suyunuz çekiliverse, size kim akar su kaynağı getirebilir?”
  • Diyanet İşleri (eski)

    De ki: 'Suyunuz yere batarsa, söyleyin, size kim temiz bir su kaynağı getirebilir?'
  • Diyanet Vakfi

    De ki: Suyunuz çekiliverse, söyleyin bakalım, size kim bir akar su getirebilir?
  • Edip Yüksel

    De ki, 'Hiç düşündünüz mü ki: suyunuz çekilse, size kim temiz bir su getirebilir?
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    De ki: Gördünüz mü? Sabaha kadar suyunuz bata kalırsa size bir âb-i revân getirecek kim?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    De ki: «Gördünüz mü, eğer sabaha kadar suyunuz batakalırsa (çekilecek olsa), size kim bir akarsu getirebilir?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    De ki: «Baksanıza, eğer suyunuz çekilse, size kim bir akarsu getirebilir?»
  • Fizilal-il Kuran

    De ki: «Suyunuz yere batarsa söyleyin, size kim temiz bir su kaynağı getirebilir?»
  • Gültekin Onan

    De ki: "Haber verin; eğer suyunuz yerin dibine göçüverecek olsa, bu durumda kim size bir akar su kaynağı getirebilir?"
  • Hasan Basri Çantay

    De ki: «Eğer suyunuz yerin dibine savulub giderse kim akar bir su getirir, (bana) söyleyin».
  • Hayrat Neşriyat

    De ki: 'Söyleyin bana! Eğer suyunuz (yerin dibine) çekilecek olsa, artık size kim bir akar su getirebilir?'
  • İbni Kesir

    De ki: Eğer suyunuz yerin dibine batarsa, söyleyin; size kim temiz bir su kaynağı getirebilir?
  • Kadri Çelik

    De ki: “Söyleyin bakayım; eğer suyunuz yerin dibine göçüverecek olursa, bu durumda kim size bir akarsu kaynağı getirebilir?
  • Muhammed Esed

    (Hakikati inkar edenlere) de ki: "Ne sanıyorsunuz? Aniden bütün suyunuz toprağın altında yok olup gitseydi (Allah'tan başka) kim size temiz kaynaklardan (yeni) su verebilirdi?"
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    De ki: «Bana haber veriniz, eğer suyunuz yerin dibine gidip çekiliverecek olsa artık size kim bir akar su getirecektir?»
  • Ömer Öngüt

    De ki: "Suyunuz çekilecek olsa, söyleyin bakalım, size kim bir akar su getirebilir?"
  • Şaban Piriş

    De ki: -Eğer suyunuz yerin dibine çekilse, söyleyin bakalım, size akar bir su kim getirebilir?
  • Suat Yıldırım

    De ki: "Söyleyin bana: şayet suyunuz çekilir, yerin dibine giderse, o akan tatlı suyu, kim getirebilir size?"
  • Süleyman Ateş

    De ki: "Baksanıza, eğer suyunuz çekilse, size kim bir akar su getirebilir?"
  • Tefhim-ul Kuran

    De ki: «Haber verin; eğer suyunuz yerin dibine göçüverecek olursa, bu durumda kim size bir akar su kaynağı getirebilir?»
  • Ümit Şimşek

    De ki: Suyunuz âniden yerin dibine çekilecek olsa, kim size içilecek bir pınar suyu getirir?
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Şunu da söyle: "Bir sabah suyunuz çekiliverse, kim getirecek fışkırıp akan bir su size?"

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.