1. Kuran
  2. MULK Suresi
  3. 1. Ayeti

تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

  • tebâreke

    mübarek, çok yüce, mukaddes, bereket ve hayır sahibi

  • ellezî

    o ki, o

  • bi yedi-hi

    onun elinde, kudretinde

  • el mulku

    mülk, idare

  • ve huve

    ve o

  • alâ kulli şey'in

    herşeye

  • kadîrun

    kaadir, gücü yeten

MULK suresi - 1. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Saltanat, tasarruf ve tedbîr, elinde olan mâbûdun şanı yücedir, münezzehtir ve onun her şeye gücü yeter.
  • Abdullah Parlıyan

    Mutlak hükümranlık sahibi olan Allah yüceler yücesidir ve O'nun herşeye gücü yeter.
  • Adem Uğur

    Mutlak hükümranlık elinde olan Allah, yüceler yücesidir ve O'nun her şeye gücü yeter.
  • Ahmed Hulusi

    Mülk (fiiller boyutu) elinde olan (onu her an dilediğince tedbir eden) ne yücedir! O, her şeye Kaadir'dir.
  • Ahmet Tekin

    Mülk ve hükümranlık kudret elinde olan Allah yüceler yücesidir. O’nun her şeye gücü, kudreti yeter.
  • Ahmet Varol

    Hükümranlık (mülk) elinde olan Allah ne yücedir! O her şeye güç yetirendir.
  • Ali Bulaç

    Mülk elinde bulunan (Allah) ne yücedir. O, her şeye güç yetirendir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Bütün mülk ve saltanat, kudret elinde olan Allah, her türlü noksanlıktan tenezzüh edib yücelmiştir. O, her şeye kadîr’dir.
  • Bayraktar Bayraklı

    Hükümranlığın sahibi olan Allah, yüceler yücesidir ve O'nun gücü her şeye yeter.[661]
  • Bekir Sadak

    Hukumranlik elinde olan Allah yucedir ve O herseye Kadir'dir.
  • Celal Yıldırım

    Mülk ü saltanatın tasarrufunu elinde tutan (Allah) çok yüce, çok mübarektir. O'nun kudreti her şeye yeter.
  • Cemal Külünkoğlu

    Mutlak hükümranlık elinde bulunan Allah, yüceler yücesidir ve O her şeye hakkıyla gücü yetendir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Hükümranlık elinde olan Allah yücedir ve O herşeye Kadir'dir.
  • Diyanet Vakfi

    Mutlak hükümranlık elinde olan Allah, yüceler yücesidir ve O'nun her şeye gücü yeter.
  • Edip Yüksel

    Yönetimi elinde bulunduran çok yücedir. O herşeye Kadirdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ne yücedir o ki mülk onun elinde ve o her şey'e kadîrdir
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ne yücedir O ki, mülk O'nun elindedir ve O, herşeye gücü yetendir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Mutlak hükümranlık elinde bulunan Allah, yüceler yücesidir ve O'nun her şeye gücü yeter.
  • Fizilal-il Kuran

    Sınırsız hükümdarlık elinde olan Allah, yüceler yücesidir ve O'nun her şeye gücü yeter.
  • Gültekin Onan

    Mülk elinde bulunan (Tanrı) ne yücedir. O, her şeye güç yetirendir.
  • Hasan Basri Çantay

    (Bütün) mülk (-ü tasarruf, ilâhî kudretinin) elinde bulunan (Allah) ın şanı ne yücedir! O, her şey'e hakkıyle kaadirdir.
  • Hayrat Neşriyat

    (Bütün) mülk (ve hâkimiyet) elinde (tasarrufunda) olan (Allah) ne yücedir! Ve O, herşeye hakkıyla gücü yetendir.
  • İbni Kesir

    Şanı yücedir, bütün mülk elinde olanın. Ve O; her şeye kadirdir.
  • Kadri Çelik

    Bütün mülk (mutlak egemenlik) elinde olan Allah, bereket kaynağıdır ve O'nun her şeye gücü yeter.
  • Muhammed Esed

    Hükümranlığın sahibi olan Allah kutludur, yücedir; O her dilediğini yapmaya kadirdir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Bütün mülk elinde yed-i kudretinde (olan) Allah Teâlâ pek yücedir. Ve o her şey üzerine hakkıyla kâdirdir.
  • Ömer Öngüt

    Mutlak hükümranlık elinde olan Allah, yüceler yücesidir ve O'nun her şeye gücü yeter.
  • Şaban Piriş

    Hakimiyeti elinde bulunduran ne yücedir. Onun her şeye gücü yeter!
  • Suat Yıldırım

    Hakimiyet elinde bulunan o yüce Allah mukaddestir, hayrı ve bereketi sınırsızdır ve O her şeye kadirdir.
  • Süleyman Ateş

    Mülk (mutlak hükümranlık ve yönetim), elinde bulunan yüce Allâh, kutludur. O'nun herşeye gücü yeter.
  • Tefhim-ul Kuran

    En yüce ve mübarek olan O'dur ki kâinatın saltanatı elindedir. O her şeye kadirdir.
  • Ümit Şimşek

    Şânı ne yücedir Onun ki herşeyin egemenliği elindedir. Onun herşeye gücü yeter.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Mülk ve yönetim elinde bulunan o Allah ne yücedir! O, her şeye Kadîr'dir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.