1. Kuran
  2. MUDDESSİR Suresi
  3. 54. Ayeti

كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ

  • kellâ

    hayır

  • inne-hu

    gerçekten o

  • tezkiretun

    bir zikir, öğüt

MUDDESSİR suresi - 54. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Gerçekten de Kur'ân, bir öğüttür.
  • Abdullah Parlıyan

    Hayır O Kur'ân gerçekten de tesirli bir öğüttür.
  • Adem Uğur

    Asla (düşündükleri gibi değil)! Bilsinler ki bu, gerçekten bir ikazdır!
  • Ahmed Hulusi

    Hayır! Muhakkak ki o bir hatırlatmadır!
  • Ahmet Tekin

    Nasıl korkmazlar? İşte Kur’ân bütün insanlara hatırlatıyor, öğüt veriyor, uyarıyor.
  • Ahmet Varol

    Hayır. O bir öğüttür.
  • Ali Bulaç

    Gerçek (şu ki), o (Kur'an,) elbette bir öğüttür.
  • Ali Fikri Yavuz

    Hayır, zannettikleri gibi değil, Muhakkak O Kur’an (Allah’dan) bir öğüddür.
  • Bayraktar Bayraklı

    (54-55) Asla! Doğrusu Kur'ân bir hatırlatmadır. Dileyen ondan öğüt alır.
  • Bekir Sadak

    Hayir; suphesiz bu Kuran bir oguttur.
  • Celal Yıldırım

    Hayır, o gerçekten bir öğüttür.
  • Cemal Külünkoğlu

    Hayır, (düşündükleri gibi değil), Muhakkak ki Kur'an (Allah'tan) bir öğüttür.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Hayır; şüphesiz bu Kuran bir öğüttür.
  • Diyanet Vakfi

    Asla (düşündükleri gibi değil)! Bilsinler ki bu, gerçekten bir ikazdır!
  • Edip Yüksel

    Doğrusu, bu bir öğüttür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    hayır hayır o muhakkak bir tezkire
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Hayır, hayır! O muhakkak bir uyarıdır.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Hayır, hayır, O kur'ân kuşkusuz bir öğüttür.
  • Fizilal-il Kuran

    Hayır, hayır! Bu Kur'an bir öğüt, bir hatırlatmadır.
  • Gültekin Onan

    Gerçek (şu ki), o (Kuran,) elbette bir öğüttür.
  • Hasan Basri Çantay

    Gerçek, o (Kur'an) hiç şüphesiz bir öğüddür.
  • Hayrat Neşriyat

    Hayır! Şübhesiz ki o (Kur’ân), bir nasîhattir.
  • İbni Kesir

    Hayır, muhakkak ki o, bir öğüttür.
  • Kadri Çelik

    Hayır, (Kur'an), elbette bir hatırlatmadır.
  • Muhammed Esed

    Aslında bu bir öğüttür;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (54-55) Yok yok. Şüphesiz ki, o, bir öğüttür. Artık kim dilerse onu okuyarak öğüt alır.
  • Ömer Öngüt

    Hayır! Şüphesiz ki o bir öğüttür.
  • Şaban Piriş

    Gerçek şu ki bu bir uyarıdır.
  • Suat Yıldırım

    Hayır! Gerçekten bu bir öğüttür, bir uyarıdır.
  • Süleyman Ateş

    Hayır (iyi bilsinler ki) o (Kur'ân) bir ikazdır.
  • Tefhim-ul Kuran

    Gerçek (şu ki), o (Kur'an), elbette bir öğüttür.
  • Ümit Şimşek

    Fakat Kur'ân bir öğüttür.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Hayır, iş, sandıkları gibi değil! O bir öğüt verici/bir düşündürücüdür.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.