1. Kuran
  2. KIYÂME Suresi
  3. 39. Ayeti

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى

  • fe

    sonra

  • ceale

    kıldı, yaptı

  • ve kezzebû

    ondan

  • ez zevceyni

    iki eş, çift

  • ez zekere

    işte onlar

  • ashâbu

    ve dişi

KIYÂME suresi - 39. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Derken ondan da erkek, dişi, çiftler yarattı.
  • Abdullah Parlıyan

    Derken ondan erkek ve dişi çiftler meydana getirdi.
  • Adem Uğur

    Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti.
  • Ahmed Hulusi

    Ondan iki eşi; erkek (bilinç - aktif yapı) ve dişiyi (beden - pasif - edilgen) (bilinç - beden) oluşturdu.
  • Ahmet Tekin

    İki cinsi, erkekleri ve dişileri oluşturan özellikleri (x ve y kromozomlarını) erkek menisinden hazırlayıp planladı.
  • Ahmet Varol

    Sonuçta ondan erkek ve dişi iki tür var etti.
  • Ali Bulaç

    Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.
  • Ali Fikri Yavuz

    Nihayet o meniden erkek ve dişi iki eş yarattı.
  • Bayraktar Bayraklı

    (37-40) O, akıtılan bir meni damlası değil miydi? Sonra döllenmiş hücre. Bu safhada Allah onu yaratıp ona şekil vermişti. Ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti. Bunları yapan Allah'ın, ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?[697]
  • Bekir Sadak

    Ondan, erkek, disi iki cins yaratmisti.
  • Celal Yıldırım

    Derken ondan dişi ve erkek çiftler meydana getirdi.
  • Cemal Külünkoğlu

    Sonra ondan erkek ve dişi çiftler türetti.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Ondan, erkek, dişi iki cins yaratmıştı.
  • Diyanet Vakfi

    Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti.
  • Edip Yüksel

    Ve ondan erkek ve dişi olmak üzere iki çift yarattı?
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Yapdı ondan da iki eşi: erkek ve dişi
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    derken ondan da iki eşi yaptı: Erkek ve dişi!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Ondan da iki cinsi; erkek ve dişiyi var etti.
  • Fizilal-il Kuran

    Sonra ondan erkek ve dişi çiftler türetti.
  • Gültekin Onan

    Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.
  • Hasan Basri Çantay

    Hulâsa, ondan erkek, dişi iki sınıf çıkarmışdır.
  • Hayrat Neşriyat

    Derken ondan erkek ve dişi, iki eş kıldı.
  • İbni Kesir

    Ve ondan erkek, dişi iki cins yaratmıştır.
  • Kadri Çelik

    Ondan erkek ve dişi iki cins yaratmıştı.
  • Muhammed Esed

    ve ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti?
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (39-40) Sonra ondan erkek ve dişi iki sınıf (var) kıldı. Artık o (Hâlık-ı Azîm) ölüleri diriltmeye kâdir değil midir? (Elbette kâdirdir)
  • Ömer Öngüt

    Ondan erkek ve dişi iki eş yaratmıştır.
  • Şaban Piriş

    Ondan erkek ve dişi iki çift yapmıştır.
  • Suat Yıldırım

    Ondan erkek ve dişi olarak her iki cinsi yarattı.
  • Süleyman Ateş

    O (meni)den iki çifti: Erkeği ve dişiyi var etti.
  • Tefhim-ul Kuran

    Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.
  • Ümit Şimşek

    Sonra da ondan erkek ve dişi eşler yarattı.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Nihayet ondan iki çifti, erkeği ve dişiyi vücuda getirdi.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.