1. Kuran
  2. KEHF Suresi
  3. 103. Ayeti

قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالًا

  • kul

    de, söyle

  • hel

    mi

  • nunebbiu-kum

    size haber vereyim

  • bi el ahserîne

    en çok hüsrana uğrayanları

  • a'mâlen

    ameller açısından

KEHF suresi - 103. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    De ki: İşledikleri işler bakımından en fazla ziyan edenler kimlerdir, haber vereyim mi size?
  • Abdullah Parlıyan

    De ki: Kıyamet günü yapıp ettikleri yönünden en çok zarara uğrayanları, size haber vereyim mi?
  • Adem Uğur

    De ki: Size, (yaptıkları) işler bakımından en çok ziyana uğrayanları bildirelim mi?
  • Ahmed Hulusi

    De ki: "Yaptıkları yüzünden en büyük hüsrana uğrayacakları, haber vereyim mi?"
  • Ahmet Tekin

    'İşledikleri ameller sebebiyle hesaba çekilip en çok hüsrana uğrayanları size haber verelim mi?' de.
  • Ahmet Varol

    De ki: 'Ameller bakımından en çok ziyana uğrayacakları size haber verelim mi?
  • Ali Bulaç

    De ki: "Davranış (ameller) bakımından en çok hüsrana uğrayacak olanları size haber vereyim mi?"
  • Ali Fikri Yavuz

    (Ey Rasûlüm), de ki: “-Size, yaptıkları iş bakımından (ahirette) en çok ziyana uğrayanları haber vereyim mi?
  • Bayraktar Bayraklı

    De ki: “Size, işler bakımından en çok ziyana uğrayanları bildirelim mi?”
  • Bekir Sadak

    «ize, amelce en cok kayibda bulunanlari haber verelim mi?» de.
  • Celal Yıldırım

    De ki, (Kıyamet günü) amelleri cihetiyle en çok zarara uğrayanları size haber vereyim mi ?
  • Cemal Külünkoğlu

    (103-104) De ki: “Size, yaptıklarında en büyük kayba uğrayan kimseleri haber vereyim mi? Onlar; iyi işler yaptıklarını sandıkları halde, dünya hayatında çabaları boşa giden kimselerdir.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    'Size, amelce en çok kayıpta bulunanları haber verelim mi?' de.
  • Diyanet Vakfi

    De ki: Size, (yaptıkları) işler bakımından en çok ziyana uğrayanları bildirelim mi?
  • Edip Yüksel

    De ki, 'İş yapanların en kötüsünün kim olduğunu size bildireyim mi?'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Size, de: amelleri en ziyade hüsrana gidenleri haber vereyim mi?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    De ki: «Size amelleri en çok hüsrana gidenleri haber vereyim mi?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    De ki: Amelleri en çok boşa gidenleri size bildirelim mi?
  • Fizilal-il Kuran

    Ey Muhammed, de ki; «Çalışmalarında en ağır kayba uğrayanları size haber verelim mi?»
  • Gültekin Onan

    De ki: "Davranış (ameller) bakımından en çok hüsrana uğrayacak olanları size haber vereyim mi?"
  • Hasan Basri Çantay

    (103-104) De ki: «(Yapdıkları) işler bakımından en çok ziyana uğrayanları, kendileri muhakkak iyi yapıyorlar sanarak dünyâ hayaatında sa'yleri boşa gitmiş olanları size haber vereyim mi»?
  • Hayrat Neşriyat

    (Habîbim, yâ Muhammed!) De ki: 'Size amelce en çok zarara uğrayanları bildirelim mi?'
  • İbni Kesir

    De ki: Size amel bakımından en çok kayıpta bulunanları haber vereyim mi?
  • Kadri Çelik

    De ki: “Ameller bakımından en çok hüsrana uğrayacak olanları size haber vereyim mi?”
  • Muhammed Esed

    De ki: "Size, yapıp ettiklerinde en büyük kayba uğrayan kimseleri haber vereyim mi?"
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    De ki: «Size amellerce en ziyâde hüsrâna düşmüş olanları haber vereyim mi?»
  • Ömer Öngüt

    Resulüm! De ki: “Size amelce en çok ziyana uğrayanı bildireyim mi?”
  • Şaban Piriş

    De ki: Çalışma bakımından en büyük kayba uğrayan kimseleri size haber verelim mi?
  • Suat Yıldırım

    (103-104) De ki: "İşleri yönünden âhirette en büyük kayba uğrayanların kimler olduklarını bildireyim mi? Onlar o kimselerdir ki dünya hayatında yaptıkları işlerin karşılıkları hep boşa gidecektir. Halbuki kendilerinin güzel güzel işler yaptıklarını sanırlar."
  • Süleyman Ateş

    De ki: "Size işleri bakımından en çok ziyana uğrayacak olanları söyleyeyim mi?"
  • Tefhim-ul Kuran

    De ki: «Davranış (tarzı olan ameller) bakımından en çok hüsrana uğrayacak olanları size haber vereyim mi?»
  • Ümit Şimşek

    'Yaptıkları yüzünden en ziyade hüsrana düşenleri size haber verelim mi?' de.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    De ki: "Amelleri bakımından hüsrana en çok batanları size haber vereyim mi?"

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.