1. Kuran
  2. KAF Suresi
  3. 41. Ayeti

وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ

  • vestemi' (ve istemi')

    ve kulak ver

  • yevme

    gün

  • yunâdi

    nida etti, seslendi

  • el munâdi

    münadi, seslenen, çağıran

  • min mekânin

    bir yerden

  • karîbin

    yakın

KAF suresi - 41. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve dinle o nidâ edenin, yakın bir yerden bağıracağı gün, sesini.
  • Abdullah Parlıyan

    İsrafil'in herkesin duyabileceği bir yakınlıkta, mahşer için yapacağı çağrıya kulak verin.
  • Adem Uğur

    Seslenenin yakın bir yerden sesleneceği güne kulak ver.
  • Ahmed Hulusi

    Seslenenin, içinden sesleneceği süreçte dinle!
  • Ahmet Tekin

    Yakın bir yerden seslenenin, İsrafil’in seslendiği güne kulak ver.
  • Ahmet Varol

    Çağırıcının yakın bir yerden çağıracağı gün dinle!
  • Ali Bulaç

    Çağırıcının, yakın bir yerden çağrıda bulunacağı güne kulak ver;
  • Ali Fikri Yavuz

    (Ey Rasûlüm), münadinin yakın bir yerden çağıracağı günkü sözü dinle. (O kıyamet ahvalinden sana ne büyük haberler vereceğiz.)
  • Bayraktar Bayraklı

    Seslenenin yakın bir yerden sesleneceği güne kulak ver!
  • Bekir Sadak

    Bir cagricinin yakin bir yerden cagiracagi gune kulak ver.
  • Celal Yıldırım

    Çağrıcının yakın bir yerden çağıracağı güne kulak ver.
  • Cemal Külünkoğlu

    (Ey Muhammed!) Çağırıcının (İsrafil'in) yakın bir yerden sesleneceği (Sur'a üfleyeceği) o güne (daima) kulak ver (kıyameti düşünerek çalış)!
  • Diyanet İşleri (eski)

    Bir çağırıcının yakın bir yerden çağıracağı güne kulak ver.
  • Diyanet Vakfi

    Seslenenin yakın bir yerden sesleneceği güne kulak ver.
  • Edip Yüksel

    Çağırıcının yakın bir yerden çağıracağı güne kulak ver.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve dinle o münadînin bağıracağı günü yakın bir yerden
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ve o seslenenin yakın bir yerden bağıracağı günü dinle!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Bir münadinin yakın bir yerden sesleneceği güne kulak ver.
  • Fizilal-il Kuran

    Bir çağırıcının yakın bir yerde çağıracağı güne kulak ver.
  • Gültekin Onan

    Çağırıcının, yakın bir yerden çağrıda bulunacağı güne kulak ver;
  • Hasan Basri Çantay

    Nida edenin yakın bir yerden ünleyeceği güne kulak ver.
  • Hayrat Neşriyat

    Ve nidâ eden (İsrâfîl)’in, yakın bir yerden sesleneceği güne kulak ver!
  • İbni Kesir

    Bir münadinin yakın bir yerden çağıracağı güne, kulak ver.
  • Kadri Çelik

    Çağırıcının, yakın bir yerden çağrıda bulunacağı günü dinle (bekle).
  • Muhammed Esed

    Ve (ölüm) çağrısında bulunan Allah'ın (sizi) yakından çağıracağı o Güne (daima) kulak verin;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve dinle, o gün ki, bir münâdi, yakın bir mekandan nidâ eder.
  • Ömer Öngüt

    Bir çağırıcının yakın bir yerden çağıracağı güne kulak ver!
  • Şaban Piriş

    Kulak ver, o gün yakın bir yerden seslenecek olanın çağrısına..
  • Suat Yıldırım

    Münâdînin yakın bir yerden sesleneceği güne kulak ver.
  • Süleyman Ateş

    Dinle, o gün o ünleyici, yakın bir yerden çağırır.
  • Tefhim-ul Kuran

    Çağırıcının, yakın bir yerden çağrıda bulunacağı güne kulak ver;
  • Ümit Şimşek

    Nida edicinin yakın bir yerden sesleneceği güne kulak ver.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Haykıranın çok yakın bir yerden sesleneceği günü dinle!

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.