1. Kuran
  2. HİCR Suresi
  3. 73. Ayeti

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ

  • fe

    böylece

  • ehazethum

    onları aldı, yakaladı

  • es sayhatu

    bir sayha (korkunç ses dalgası)

  • muşrikîne

    güneş doğduğu vakit orada bulunanları (şark zamanı orada olanlar)

HİCR suresi - 73. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Güneş doğduktan sonra onları bir bağırış, helâk ediverdi.
  • Abdullah Parlıyan

    Ve tan yeri ağarırken, hak ettikleri azabın gürültüsü, apansız yakaladı onları.
  • Adem Uğur

    Güneş doğarken onları o korkunç ses yakaladı.
  • Ahmed Hulusi

    Güneş doğarken, o korkunç titreşimli ses onları yakaladı.
  • Ahmet Tekin

    Güneş doğarken, şiddetli bir gürleme halinde âni bir darbe onların işini bitirdi.
  • Ahmet Varol

    Derken güneşin doğma vaktine girmeleriyle birlikte onları o çığlık alıverdi.
  • Ali Bulaç

    Derken, tan yerinin ağarma vaktine girdiklerinde onları (o korkunç ve dayanılmaz) çığlık yakalayıverdi.
  • Ali Fikri Yavuz

    Nihayet onları, güneşin doğma vaktinde korkunç gürültü yakalayıverdi.
  • Bayraktar Bayraklı

    Güneş doğarken onları o korkunç ses yakaladı.
  • Bekir Sadak

    Tanyeri agarirken, ciglik onlari yakalayiverdi.
  • Celal Yıldırım

    Güneş doğarken bir ses, bir uğultu onları yakalayıverdi.
  • Cemal Külünkoğlu

    Ve derken güneşin doğuşu sırasında, onları korkunç bir ses yakalayıverdi.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Tanyeri ağarırken, çığlık onları yakalayıverdi.
  • Diyanet Vakfi

    Güneş doğarken onları o korkunç ses yakaladı.
  • Edip Yüksel

    Tan ağarırken onları felaketli bir gürültü yakaladı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Derken işrak vaktine girdikleri sırada bunları o sayha tutuverdi
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Derken, güneş doğmaya başlarken onları, o sayha, korkunç ses tutuverdi.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Güneş doğarken o korkunç çığlık onları yakaladı.
  • Fizilal-il Kuran

    Tanyeri ağarırken korkunç bir gürültüye tutuldular.
  • Gültekin Onan

    Derken, tan yerinin ağarma vaktine girdiklerinde onları (o korkunç ve dayanılmaz) çığlık yakalayıverdi.
  • Hasan Basri Çantay

    Derken onları, işrak vakfına girdikleri sırada, o (korkunç) ses yakalayıverdi.
  • Hayrat Neşriyat

    Nihâyet gündoğumuna ulaşan kimseler iken o (korkunç) ses onları yakaladı.
  • İbni Kesir

    Tan yeri ağarırken çığlık onları yakalayıverdi.
  • Kadri Çelik

    Derken, tan yeri ağarırken onları (o korkunç ve dayanılmaz) çığlık yakalayıverdi.
  • Muhammed Esed

    Ve derken, tan yeri ağarırken, (hak ettikleri azabın) gürültüsü apansız yakaladı onları
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Artık onları işrak vaktine girdikleri sırada, o sayha tutuverdi.
  • Ömer Öngüt

    Tanyeri ağarırken o korkunç çığlık onları yakalayıverdi.
  • Şaban Piriş

    Güneşin doğuşuyla birlikte onları bir çığlık yakaladı.
  • Suat Yıldırım

    Güneş doğarken o korkunç ses bastırıverdi onları!
  • Süleyman Ateş

    Güneşin doğma zamanına girerlerken korkunç ses onları yakaladı.
  • Tefhim-ul Kuran

    Derken, tan yerinin ağarma vaktine girdiklerinde onları (o korkunç ve dayanılmaz) çığlık yakalayıverdi.
  • Ümit Şimşek

    Gün doğarken o korkunç ses onları yakaladı.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Nihayet o korkunç titreşimli ses, onları güneş doğarken yakaladı.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.