1. Kuran
  2. HİCR Suresi
  3. 37. Ayeti

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ

  • kâle

    dedi

  • fe inne-ke

    öyleyse gerçekten sen

  • min el munzarîne

    bekletilenlerden, mühlet (süre, zaman) verilenlerdensin

HİCR suresi - 37. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Şüphe yok ki dedi, sen, mühlet verilmişlerdensin.
  • Abdullah Parlıyan

    “Gerçekten sen” diye buyurdu Allah: “Kendilerine, zaman tanınanlardan biri olacaksın.
  • Adem Uğur

    Allah buyurdu ki: "Sen mühlet verilenlerdensin"
  • Ahmed Hulusi

    Buyurdu: "Muhakkak ki sen mühlet verilenlerdensin!"
  • Ahmet Tekin

    Allah:'Sen mühlet verilenlerdensin' buyurdu.
  • Ahmet Varol

    (Allah) dedi ki: 'O halde sen süre tanınanlardansın.
  • Ali Bulaç

    Dedi ki: "Öyleyse, sen (kendisine) süre tanınanlardansın."
  • Ali Fikri Yavuz

    Allah buyurdu ki, sen mühlet verilenlerdensin,
  • Bayraktar Bayraklı

    (37-38) Allah, “Sen bilinen bir vakte kadar kendilerine mühlet verilenlerdensin” buyurdu.
  • Bekir Sadak

    (37-38) Allah: «Sen, bilinen gun gelene kadar birakilanlardansin» dedi.
  • Celal Yıldırım

    (37-38) Allah da, «sen bilinen vaktin gününe kadar mühlet verilenlerdensin» dedi.
  • Cemal Külünkoğlu

    (37-38) (Allah) buyurdu ki: “Öyleyse, sen vakti (yalnızca benim tarafımdan) bilinen (kıyamete) gün(ün)e kadar mühlet verilenlerdensin.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    (37-38) Allah: 'Sen, bilinen gün gelene kadar bırakılanlardansın' dedi.
  • Diyanet Vakfi

    (37-38) Allah: Sen bilinen bir vakte kadar kendilerine mühlet verilenlerdensin, buyurdu.
  • Edip Yüksel

    Dedi ki: 'Tamam, sen ertelendin,'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    (37-38) Haydi dedi: sen vakti ma'lûm gününe kadar mühlet verilenlerdensin
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    (37-38) Allah: «Haydi, sen bilinen zamanın gününe kadar mühlet verilenlerdensin!» dedi.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Allah buyurdu ki: «Sen mühlet verilenlerdensin.»
  • Fizilal-il Kuran

    Allah, «Sen kendilerine yaşama süresi tanınanlardansın» dedi.
  • Gültekin Onan

    Dedi ki: "Öyleyse, sen (kendisine) süre tanınanlardansın."
  • Hasan Basri Çantay

    (37-38) Buyurdu: «O halde sen (ındallah) ma'lûm olan (bir) zamanın gününe kadar gecikdirilenlerdensin».
  • Hayrat Neşriyat

    (37-38) (Allah:) 'Haydi, doğrusu sen, bilinen vaktin gününe (kıyâmete) kadar mühlet verilenlerdensin!' buyurdu.
  • İbni Kesir

    Buyurdu ki: Şüphesiz sen ertelenenlerdensin.
  • Kadri Çelik

    Dedi ki: “Öyleyse, sen (kendisine) süre tanınanlardansın.”
  • Muhammed Esed

    "Pekala, öyle olsun:" diye buyurdu O, "kendilerine zaman tanınanlardan biri olacaksın,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (37-38) (Allah Teâlâ da) buyurdu ki: «Artık şüphe yok, sen mühlet verilmişlerdensin.» «Malum olan vakit gününe kadar.»
  • Ömer Öngüt

    Buyurdu ki: “Şüphesiz ki sen mühlet verilenlerdensin. ”
  • Şaban Piriş

    -Sen, ertelenenlerdensin! dedi.
  • Suat Yıldırım

    (37-38) "Haydi, buyurdu, belirli bir güne kadar sana müsaade edildi."
  • Süleyman Ateş

    (Allâh): "Haydi," dedi, "sen ertelenmişlerdensin!"
  • Tefhim-ul Kuran

    Dedi ki: «Öyleyse, sen (kendisine) süre tanınanlardansın.»
  • Ümit Şimşek

    Allah buyurdu ki: 'Sana süre tanınmıştır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Buyurdu: "Hadi, süre verilenlerdensin."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.