1. Kuran
  2. FECR Suresi
  3. 18. Ayeti

وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ

  • ve lâ tehâddûne

    ve birbirinizi teşvik etmiyorsunuz

  • alâ taâmi

    doyurmaya, doyurma konusunda

  • el miskîni

    fakir, yoksul

FECR suresi - 18. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve ne birbirinizi, yoksulu doyurmaya teşvik ediyorsunuz.
  • Abdullah Parlıyan

    Muhtaçları doyurmaya birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
  • Adem Uğur

    Yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz,
  • Ahmed Hulusi

    Yoksulları yedirip doyurmaya birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
  • Ahmet Tekin

    Birbirinizi, çevresi, çaresi olmayan yoksulların karnını doyurmaya teşvik etmiyorsunuz.
  • Ahmet Varol

    Yoksula yemek vermeye teşvik etmiyorsunuz.
  • Ali Bulaç

    Yoksula yedirmek için birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
  • Ali Fikri Yavuz

    Miskini de yedirmeğe birbirinizi teşvik etmezsiniz.
  • Bayraktar Bayraklı

    (17-20) Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz; yoksulu doyurmaya teşvik etmiyorsunuz; haram helâl demeden mirası yiyorsunuz; malı aşırı derecede seviyorsunuz.
  • Bekir Sadak

    Yoksulu yedirmek konusunda birbirinize ozenmiyorsunuz.
  • Celal Yıldırım

    Yoksulu yedirmek hususunda birbirinizi tahrik ve teşvik etmiyorsunuz.
  • Cemal Külünkoğlu

    Yoksulu yedirmek konusunda (gayret göstermiyor ve) birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Yoksulu yedirmek konusunda birbirinize özenmiyorsunuz.
  • Diyanet Vakfi

    (17-20) Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz, yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz. Haram helâl demeden mirası yiyorsunuz. Malı aşırı biçimde seviyorsunuz.
  • Edip Yüksel

    Yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve birbirinizi miskîni ıt'ame teşvık eylemiyorsunuz
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Birbirinizi yoksulu doyurmaya teşvik etmiyorsunuz.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Birbirinizi yoksulu yedirmeye teşvik etmiyorsunuz.
  • Fizilal-il Kuran

    Yoksulu yedirmek konusunda birbirinizi özendirmiyorsunuz.
  • Gültekin Onan

    Yoksula yedirmek için birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
  • Hasan Basri Çantay

    Yoksula yedirmek için birbirinizi kandırmazsınız.
  • Hayrat Neşriyat

    Ve yoksulu yedirmeye, birbirinizi teşvîk etmiyorsunuz!
  • İbni Kesir

    Yoksulu yedirmek için birbirinizi teşvik etmezsiniz.
  • Kadri Çelik

    Yoksula yedirmek için birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
  • Muhammed Esed

    muhtaçları doyurmaya birbirinizi teşvik etmiyorsunuz,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve yoksullara yiyecek vermek için birbirinizi teşvikte bulunmazsınız.
  • Ömer Öngüt

    Yoksulu yedirmek için birbirinizi teşvik etmezsiniz.
  • Şaban Piriş

    Düşkünü doyurmaya teşvik etmiyorsunuz.
  • Suat Yıldırım

    Muhtaçları doyurmaya teşvik etmezsiniz.
  • Süleyman Ateş

    Yoksula yedirmeğe teşvik etmiyorsunuz.
  • Tefhim-ul Kuran

    Yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz,
  • Ümit Şimşek

    Yoksul doyurmayı teşvik etmiyorsunuz.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Yoksulun doyurulmasını teşvik etmiyorsunuz.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.