1. Kuran
  2. DUHÂN Suresi
  3. 41. Ayeti

يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

  • yevme

    o gün

  • lâ yugnî

    fayda vermez

  • mevlen

    dost

  • an mevlen

    dosttan

  • şey'en

    bir şey

  • ve lâ

    ve olmaz

  • hum

    onlar

  • yunsarûne

    yardım olunurlar

DUHÂN suresi - 41. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    O gün dostun dosta faydası olmaz ve onlar, bir yardım da görmezler.
  • Abdullah Parlıyan

    ki, o gün dostun dosta faydası olmaz ve onlara hiçbir şekilde yardım da edilmez.
  • Adem Uğur

    O gün, dostun dosta hiçbir faydası olmaz, kendilerine yardım da edilmez.
  • Ahmed Hulusi

    Dostun dostundan bir şey uzaklaştıramadığı süreçtir o! Onlara yardım da olunmaz. . .
  • Ahmet Tekin

    O gün, liderlerin, zenginlerin, liderler, zenginler, bağlıları ve tebaaları adına; kölelerin, köleler ve efendileri, efendilerin köleleri adına; köle azad edenlerin hürriyetlerine kavuşturdukları kimseler, hürriyetlerine kavuşturulanların azad edenler adına; izzet ikramda bulunan kimselerin, ikramda bulundukları, ikramda bulunanların ikram edenler adına; arkadaşın arkadaşı, sevenlerin birbirleri adına;dostların dostları, komşunun komşusu, ortağın ortağı, misafirin misafir adına; oğulların birbirleri adına, amcanın, amca oğullarının, amca ve amca oğulları adına; yeğenlerin, hısımların, yeğenler ve hısımlar adına akrabaların birbirleri adına; velinin velâyeti altındakiler adına, Allah’tan gelecek hiçbir şeyi bertaraf edemeyecekleri , onlara hiçbir şekilde yardımın da yapılamayacağı bir gündür.
  • Ahmet Varol

    O gün dost dosttan bir şey savamaz ve onlara yardım da edilmez.
  • Ali Bulaç

    O gün, bir dost dosttan herhangi bir şeyle yarar sağlayamaz. Ve onlara yardım edilmez.
  • Ali Fikri Yavuz

    O gün dost, dostdan hiç bir şeyi (azabı) engelliyemez ve kendilerine yardım da olunmaz.
  • Bayraktar Bayraklı

    O gün, hiçbir dostun dostuna bir faydası olmayacak ve yardım da görmeyeceklerdir.
  • Bekir Sadak

    O gun, dostun dosta hicbir faydasi olmaz, yardim da gormezler.
  • Celal Yıldırım

    O gün, dost dosttan herhangi bir şeyi savıp yararlı olamaz ve yardım da göremezler.
  • Cemal Külünkoğlu

    O gün dostun dosta hiçbir faydası olmaz. Kendilerine yardım da edilmez.
  • Diyanet İşleri (eski)

    O gün, dostun dosta hiçbir faydası olmaz, yardım da görmezler.
  • Diyanet Vakfi

    O gün, dostun dosta hiçbir faydası olmaz, kendilerine yardım da edilmez.
  • Edip Yüksel

    O gün dost, dostunu hiç bir şeyden koruyamaz ve yardım da görmezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    O gün ki yar yardan bir şey def'edemez ve bir taraftan yardım da olunmazlar
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O gün yarın yara, dostun dosta hiçbir faydası olmaz ve bir taraftan yardım da görmezler.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    O gün dostun dosta hiçbir faydası olmaz. Onlara yardım da edilmez.
  • Fizilal-il Kuran

    O gün, dostun dosta hiçbir faydası olmaz, yardım da görmezler.
  • Gültekin Onan

    O gün, bir dost dosttan herhangi bir şeyle yarar sağlayamaz. Ve onlara yardım edilmez.
  • Hasan Basri Çantay

    O gün yâr bile yârine, hiçbir şeyle, fâide vermez. Onlara (başka suretle) yardım da edilmez.
  • Hayrat Neşriyat

    O gün, bir dostun bir dosta hiçbir faydası olmaz ve onlar yardım olunmazlar.
  • İbni Kesir

    O gün; dostun dosta hiç bir yardımı olmaz, yardım da görmezler.
  • Kadri Çelik

    O gün bir dost bir dostu hiçbir şeyden müstağni kılamaz ve onlar yardım da olunmazlar.
  • Muhammed Esed

    ki o Gün hiç kimsenin arkadaşına bir hayrı dokunmayacak ve hiç kimse bir yardım görmeyecektir,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    O gün bir dost, bir dosttan hiçbir şeyi bertaraf edemez ve onlar yardım da olunmazlar.
  • Ömer Öngüt

    O gün dostun dosta hiçbir faydası olmaz. Kendilerine yardım da edilmez.
  • Şaban Piriş

    O gün, dostun dosta hiçbir şekilde faydası olmaz. Onlara yardım da olunmaz.
  • Suat Yıldırım

    (41-42) O gün dost dosta fayda veremez. Allah’ın merhametine mazhar olanlar dışında, kimseye yardım da edilmez. O, gerçekten azîzdir, rahîmdir (üstün kudret sahibidir, merhamet ve ihsanı boldur).
  • Süleyman Ateş

    O gün dost, dostundan bir şey savamaz. Ve onlara yardım da edilmez.
  • Tefhim-ul Kuran

    O gün, bir dost, dosttan herhangi bir şeyle yarar sağlayamaz. Ve onlara yardım da edilmez.
  • Ümit Şimşek

    O gün dostun dosta bir faydası olmaz; kimseden de yardım görmezler.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Bir gündür ki o, dostun dosta yararı olmaz. Onlara yardım da edilmez.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.