1. Kuran
  2. DUHÂN Suresi
  3. 40. Ayeti

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ

  • inne

    muhakkak ki

  • yevme

    gün

  • el faslı

    fasıl, ayırma

  • mîkâtu-hum

    onların belirlenmiş vakti

  • ecmaîne

    hepsi

DUHÂN suresi - 40. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ayrılma günü, gerçekten de hepsinin muayyen bir günüdür.
  • Abdullah Parlıyan

    Şüphesiz o hakkı batıldan, haklıyı haksızdan ayırma günü, insanların hepsinin hesaba çekilmek üzere toplanacakları gündür
  • Adem Uğur

    Şüphesiz (hakkı bâtıldan ayıran) hüküm günü, hepsinin bir arada buluşacağı gündür.
  • Ahmed Hulusi

    Belirlenmiş ayırt etme sürecinde onların hepsi bir araya gelecektir.
  • Ahmet Tekin

    Sorumluluk gereği, mükâfata nâil olanla cezaya müstehak olanların muhakeme ile ayırt edileceği gün, onların hepsinin bir araya toplanacağı gündür.
  • Ahmet Varol

    Şüphesiz o ayırım günü onların tümünün buluşma vaktidir.
  • Ali Bulaç

    Şüphesiz o (hakkı batıldan, haklıyı haksızdan) ayırma günü, hepsinin (hesaba çekilecekleri) vakitleridir.
  • Ali Fikri Yavuz

    (Kıyamette haklı ile haksızın ayırd edileceği) o fâsıl günü, (kendilerine azab vaad edilen) bütün insanların azab vaktidir.
  • Bayraktar Bayraklı

    Haklıyı haksızdan ayırma günü, onların hepsinin toplanma günüdür.
  • Bekir Sadak

    Dogrusu hukum gunu hepsinin bir arada bulunacagi gundur.
  • Celal Yıldırım

    Şüphesiz ki O, (mü'min ile kâfirin, hakk ile bâtılın, doğru ile eğrinin birbirinden) ayırd edileceği gün, hepsinin belirlenmiş (biraraya getirilip toplanma) vaktidir.
  • Cemal Külünkoğlu

    Şüphesiz bütün hesapların görüleceği o karar günü, hepsinin buluşacağı gündür.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Doğrusu hüküm günü hepsinin bir arada bulunacağı gündür.
  • Diyanet Vakfi

    Şüphesiz (hakkı bâtıldan ayıran) hüküm günü, hepsinin bir arada buluşacağı gündür.
  • Edip Yüksel

    Hepsi Karar Günü topluca buluşacaklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Haberiniz olsun ki o fasıl günü hepinizin mikatıdır
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Haberiniz olsun ki, o ayırım günü hepinizin belirlenmiş vaktidir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Şüphesiz ki hakkı batıldan ayırd etme günü onların hepsinin bir araya toplanacağı gündür.
  • Fizilal-il Kuran

    Hüküm günü, hepsinin buluşacağı gündür.
  • Gültekin Onan

    Şüphesiz o (hakkı batıldan, haklıyı haksızdan) ayırma günü, hepsinin (hesaba çekilecekleri) vakitleridir.
  • Hasan Basri Çantay

    Şübhe yok ki o ayırd etme günü onların, topunun (va'd ve ta'yîn edilmiş) yakıtlarıdır.
  • Hayrat Neşriyat

    Şübhesiz ki (hak ile bâtılın birbirinden ayrılarak hüküm verileceği) o ayırış günü, onların hep birlikte buluşma vaktidir.
  • İbni Kesir

    Muhakkak ki ayırdetme günü, hepsinin bir arada bulunacağı vakittir.
  • Kadri Çelik

    Şüphesiz o (hak ve batılı) ayırma günü, hepinizin belirlenmiş vaktidir.
  • Muhammed Esed

    Gerçek şu ki, (doğru ile yanlış arasında) Karar Günü, onların tümü için belirlenmiş olan bir gündür.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Şüphe yok ki, o ayırış günü onların cümleten mev'id olan vakitleridir.
  • Ömer Öngüt

    Şüphesiz ki (hakkı bâtıldan) ayıran o hüküm günü, herkesin bir araya toplanacağı gündür.
  • Şaban Piriş

    Hüküm günü, onların hepsine söz verilen vakittir.
  • Suat Yıldırım

    Muhakkak ki bütün hesapların görüleceği o karar günü, hepsinin buluşacağı gündür.
  • Süleyman Ateş

    (Hakkın bâtıldan ayrılacağı) Hüküm günü, hepsinin varacağı gündür.
  • Tefhim-ul Kuran

    Şüphesiz o (hakkı batıldan, haklıyı haksızdan) ayırma günü, onların hepsinin (hesaba çekilecekleri) vakitleridir;
  • Ümit Şimşek

    Hüküm günü, hepsi için belirlenmiş bir vakittir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Hiç kuşkusuz, ayrım günü, hepsinin buluşma zamanıdır/buluşma yeridir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.