1. Kuran
  2. DUHÂN Suresi
  3. 25. Ayeti

كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

  • kem

    kaç tane, pekçok, nice

  • terekû

    terkettiler, bıraktılar

  • min cennâtin

    bahçelerden

  • ve uyûnin

    ve pınarlar

DUHÂN suresi - 25. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Nice bahçeler terkettiler ve nice akarsular.
  • Abdullah Parlıyan

    Ve onlar böylece boğularak yok olup gittiler ve arkalarında nice bahçeler bıraktılar, nice pınarlar,
  • Adem Uğur

    Onlar geride nice şeyler bıraktılar; bahçeler, çeşmeler,
  • Ahmed Hulusi

    Nice cennet (bahçe) ve gözelerini terk ettiler.
  • Ahmet Tekin

    Onlar geride nice bahçeler, pınarlar, akarsular bıraktılar.
  • Ahmet Varol

    Onlar geride nice bahçeler ve pınarlar bıraktılar.
  • Ali Bulaç

    Onlar nice bahçeler ve pınarlar terketmişlerdi;
  • Ali Fikri Yavuz

    (Firavun ve ordusu boğulduktan sonra) geriye neler bırakmışlardı! Ne bahçeler, ne kaynaklar...
  • Bayraktar Bayraklı

    (25-27) Onlar arkalarında ne bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, zevk ve safasını sürdükleri nice nimetler bırakmışlardı.
  • Bekir Sadak

    (25-27) Orada nice bahceler, pinarlar, ekinler, guzel konaklar, eglenip durduklari nimetler birakmislardi.
  • Celal Yıldırım

    (25-26-27) Geride nice bahçeleri, pınarları, ekinleri, şerefli konakları ve içinde zevk u safa sürdükleri nimetleri bıraktılar.
  • Cemal Külünkoğlu

    (25-27) Onlar (boğulunca) geride neler bıraktılar neler! Nice bahçeler, pınarlar, çiftlikler, güzel konaklar! Zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler!
  • Diyanet İşleri (eski)

    (25-27) Orada nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, eğlenip durdukları nimetler bırakmışlardı.
  • Diyanet Vakfi

    (25-27) Onlar geride nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler bırakmışlardı.
  • Edip Yüksel

    Onlar geride neler bırakmışlardı: Bahçeler, pınarlar,
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Neler terketmişlerdi: ne Cennetler, ne kaynaklar,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    (onlar) neler bırakmışlardı; ne bahçeler; ne pınarlar;
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Onlar neler bırakmışlardı, ne bahçeler, ne pınarlar!
  • Fizilal-il Kuran

    Onlar geride nice şeyler bıraktılar; bahçeler, çeşmeler.
  • Gültekin Onan

    Onlar nice bahçeler ve pınarlar terketmişlerdi.
  • Hasan Basri Çantay

    (25-26-27) Onlar bağlardan, pınarlardan, ekinlerden (süslü mahfellerden, güzel konaklardan, içinde nâz ve naıym ile yaşadıkları ihtişam (lar) dan neler, (nice şeyler) bırakdılar.
  • Hayrat Neşriyat

    (25-27) (Onlar geride) nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel mekânlar ve içinde zevk ü sefâ sürmüş kimseler oldukları nice ni'metler bırakmışlardı!
  • İbni Kesir

    Onlar, nice nice bağları, pınarları bırakmışlardı.
  • Kadri Çelik

    Onlar geride nice bahçeler, pınarlar bıraktılar.
  • Muhammed Esed

    (Onlar böylece yok oldular ve) arkalarında nice bahçeler bıraktılar, nice çeşmeler,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (25-26) Neler terkettiler, bağlardan ve pınarlardan! Ve ekinlerden ve güzel ikametgâhtan!
  • Ömer Öngüt

    Orada nice nice bağlar-bahçeler, pınarlar-çeşmeler bırakmışlardı.
  • Şaban Piriş

    Onlar nice bahçeleri ve pınarları terkettiler.
  • Suat Yıldırım

    (25-27) Geride neler bırakmadılar neler!... Ne bağlar, bahçeler, ne pınarlar, ne çiftlikler... Ne güzel güzel konaklar, ne makamlar, içinde zevk-u safa sürdükleri ne nimetler!...
  • Süleyman Ateş

    Onlar geride nice şeyler bıraktılar: Bahçeler, çeşmeler.
  • Tefhim-ul Kuran

    Onlar nice bahçeler ve pınarlar terketmişlerdi;
  • Ümit Şimşek

    Neler bırakmadılar ki geride: Bahçeler, pınarlar...
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Geriye nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.