1. Kuran
  2. CİNN Suresi
  3. 15. Ayeti

وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا

  • ve emmâ

    ve lâkin

  • el kâsitûne

    kasitun olanlar, kalpleri zikirsizlikten kasiyet bağlayanlar

  • fe

    böylece, artık, işte

  • kânû

    oldular

  • li cehenneme

    cehenneme

  • hataben

    odun

CİNN suresi - 15. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Fakat gerçekten sapıp zulmedenlere gelince, onlar da cehenneme odun olurlar.
  • Abdullah Parlıyan

    Gerçekten sapıtıp zulmedenlere gelince onlarda cehenneme odun olurlar.”
  • Adem Uğur

    Hak yoldan sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır.
  • Ahmed Hulusi

    "Hükümlere karşı çıkan zâlimler ise cehennem için odun oldular!"
  • Ahmet Tekin

    'Hak yoldan sapan zâlimler ise Cehennem’e odun oldular.'
  • Ahmet Varol

    Haksızlık edenler ise cehennem için odun olmuşlardır.'
  • Ali Bulaç

    Zulmedenler ise, onlar da cehennem için odun olmuşlardır.
  • Ali Fikri Yavuz

    Zulüm edenlere (kâfirlere) gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır.”
  • Bayraktar Bayraklı

    “Hak yoldan sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olacaklardır.”
  • Bekir Sadak

    "Kendilerine yazik edenlere gelince; onlar, cehennemin odunlari oldular.»
  • Celal Yıldırım

    Kendine yazık eden haksızlara gelince: Onlar Cehennem'e odun oldular.
  • Cemal Külünkoğlu

    “Hak yoldan sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    'Kendilerine yazık edenlere gelince; onlar, cehennemin odunları oldular.'
  • Diyanet Vakfi

    Hak yoldan sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır.
  • Edip Yüksel

    Uzlaşmacılara gelince, cehenneme odun olmuşlardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Amma haksızlar Cehenneme odun olmuşlardır
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ama haksızlar, cehenneme odun olmuşlardır!»
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Ama yoldan çıkanlar, işte onlar cehenneme odun olmuşlardır.
  • Fizilal-il Kuran

    Gerçeğe sırt çevirenler ise cehennem odunlarıdırlar.
  • Gültekin Onan

    Zulmedenler ise, onlar da cehennem için odun olmuşlardır.
  • Hasan Basri Çantay

    «Zulmedenlere gelince : Onlar da cehenneme odun oldular».
  • Hayrat Neşriyat

    '(Hak yoldan) sapanlara gelince, artık (onlar) Cehenneme odun olmuşlardır!'
  • İbni Kesir

    Kendilerine yazık edenlere gelince; onlar da cehenneme odun oldular.
  • Kadri Çelik

    Hak yoldan sapanlar ise, onlar da cehennem için odun olmuşlardır.
  • Muhammed Esed

    ama kendilerini zulme kaptıranlar yalnızca cehennem (ateşi) için yakıt oldular!'"
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    «Amma, hakkı tecavüz edenler ise, işte onlar da cehennem için bir odun olmuşlardır.»
  • Ömer Öngüt

    "Kendilerine yazık eden zâlimlere gelince, işte onlar cehenneme odun oldular. "
  • Şaban Piriş

    Sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olacaklardır.
  • Suat Yıldırım

    "Hak yoldan sapanlar ise, cehennem odunu olurlar."
  • Süleyman Ateş

    Hak yoldan sapanlar ise cehenneme odun olmuşlardır."
  • Tefhim-ul Kuran

    Zulmedenler ise, onlar da cehennem için odun olmuşlardır.
  • Ümit Şimşek

    'Haktan ayrılanlar ise Cehenneme odun olurlar.'
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Haksızlığa sapanlar ise cehenneme odun olmuşlardır."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.