1. Kuran
  2. ABESE Suresi
  3. 21. Ayeti

ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ

  • summe

    sonra

  • emâte-hu

    onu öldürdü

  • fe

    böylece

  • akbera-hu

    onu kabire koydurdu

ABESE suresi - 21. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Sonra öldürmüştür onu da kabre sokmuştur.
  • Abdullah Parlıyan

    Sonra da öldürmüş, kabre sokmuştur.
  • Adem Uğur

    Sonra onun canını aldı ve kabre soktu.
  • Ahmed Hulusi

    Sonra öldürdü de kabre (bedene) yerleştirdi onu.
  • Ahmet Tekin

    Sonra eceli gelince onun ölümünü gerçekleştirdi ve yerin altını ona kabir yaptı.
  • Ahmet Varol

    Sonra öldürdü ve kabre koydu.
  • Ali Bulaç

    Sonra onu öldürdü, böylece kabre gömdürdü.
  • Ali Fikri Yavuz

    Sonra onu öldürdü de kabre gömdürdü.
  • Bayraktar Bayraklı

    (21-22) Sonra onu öldürür, kabre koydurur. Sonra dilediği zaman onu tekrar diriltecektir.
  • Bekir Sadak

    Sonra onu oldurur ve kabre koyar.
  • Celal Yıldırım

    Sonra onu öldürüp kabre koymuştur.
  • Cemal Külünkoğlu

    Sonra onu öldürdü ve kabre gömdürdü.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Sonra onu öldürür ve kabre koyar.
  • Diyanet Vakfi

    Sonra onun canını aldı ve kabre soktu.
  • Edip Yüksel

    Sonra onu öldürdü, mezara koydu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Sonra onu öldürdü de kabre gömdürdü
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Sonra onu öldürdü de kabre gömdürdü.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Sonra onu öldürdü de kabre koydurdu.
  • Fizilal-il Kuran

    Sonra onu öldürdü, kabre koydurdu.
  • Gültekin Onan

    Sonra onu öldürdü, böylece kabre gömdürdü.
  • Hasan Basri Çantay

    Sonra onu öldürüb kabre sokdu.
  • Hayrat Neşriyat

    Sonra onu öldürdü de, kabre koydurdu!
  • İbni Kesir

    Sonra da onu öldürdü, kabre koydu.
  • Kadri Çelik

    Sonra da onu öldürdü de kabre koydu.
  • Muhammed Esed

    ve sonunda onu öldürür ve kabre koyar;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (20-21) Sonra ona yolu kolaylaştırdı. Sonra onu öldürdü de kabre soktu.
  • Ömer Öngüt

    Sonra onu öldürür ve kabre koyar.
  • Şaban Piriş

    Sonra, onu öldürüp, kabre koydu.
  • Suat Yıldırım

    (18-22) Yaratan onu neden yarattı? Bir meni damlasından yarattı. Yarattı ve güzel bir biçim verdi. Sonra da hayat yolunu kolaylaştırdı. En sonunda da onu öldürür ve kabre koyar. Daha sonra da, istediği zaman onu diriltir.
  • Süleyman Ateş

    Sonra onu öldürdü, kabre koydurdu.
  • Tefhim-ul Kuran

    Sonra da onu öldürdü, böylece kabre gömdürdü.
  • Ümit Şimşek

    Sonra öldürüp kabre koydu.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Sonra öldürdü onu, kabre koydurdu onu.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.