1. 15. Ayeti

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

  • inne

    muhakkak

  • el muttekîne

    müttekiler, takva sahipleri

  • fî cennâtin

    cennetlerde

  • ve uyûnin

    ve pınarlar

ZÂRİYÂT suresi - 15. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Şüphe yok ki çekinenler, cennetlerdedir, pınar başlarında.
  • Abdullah Parlıyan

    Ama yollarını Allah'ın kitabıyla bulanlar, cennetlerde ve pınar başlarındadırlar.
  • Adem Uğur

    Şüphesiz ki Allah'a isyandan sakınanlar, cennetlerde ve pınar başlarında bulunacaklar.
  • Ahmed Hulusi

    Muhakkak ki korunanlar cennetlerde ve kaynaklardadırlar.
  • Ahmet Tekin

    Allah’a sığınıp, emirlerine yapışarak, günahlardan arınıp, azaptan korunanlar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla özgürce şahsiyetlerini geliştiren, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü’minler Cennetlerde, akarsu kıyılarında, pınar başlarındadır.
  • Ahmet Varol

    Şüphesiz takva sahipleri cennetlerde ve pınar başlarındadırlar.
  • Ali Bulaç

    Şüphesiz muttaki olanlar, cennetlerde ve pınarlardadırlar;
  • Ali Fikri Yavuz

    Gerçekten takvâ sahibleri, cennetlerde pınar başlarındadır.
  • Bayraktar Bayraklı

    (15-16) Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiğini alarak cennetlerde ve pınar başlarında bulunacaklar. Şüphesiz onlar, bundan önce dünyada güzel davrananlardı.
  • Bekir Sadak

    (15-16) Dogrusu, Allah'a karsi gelmekten sakinanlar, Rablerinin kendilerine verdigini almis olarak bahcelerde ve pinar baslarindadirlar. Cunku onlar, bundan once iyi davrananlardi.
  • Celal Yıldırım

    Şüphesiz ki muttakîler (=Allah'tan saygı ile korkup fenalıklardan sakınan mü'minler) Cennetlerde ve pınarlar başındadırlar.
  • Cemal Külünkoğlu

    (15-16) Ama (dünyada iken) Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayanlar, kendilerini bahçeler ve pınarlar arasında bulurlar. Rablerinin, kendilerine verdiği her şeyden istedikleri gibi alırlar. Çünkü onlar bundan önce iyilik yapan, hayır işleyen kimselerdi.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (15-16) Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiğini almış olarak bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. Çünkü onlar, bundan önce iyi davrananlardı.
  • Diyanet Vakfi

    (15-16) Şüphesiz ki Allah'a isyandan sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiğini alarak cennetlerde ve pınar başlarında bulunacaklar. Kuşkusuz onlar, bundan önce dünyada güzel davrananlardı.
  • Edip Yüksel

    Erdemliler cennetlerdedir, pınar başlarındadır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Şübhesiz ki müttekiler Cennetlerde pınar başlarındadır
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Şüphesiz ki, takva sahipleri, cennetlerde pınar başlarındadırlar,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    (15-16) Şüphesiz ki takva sahipleri Rablerinin kendilerine verdiği sevabı almış olarak cennet bahçelerinde ve pınar başlarında bulunacaklardır. Çünkü onlar bundan önce iyilik yapıyorlardı.
  • Fizilal-il Kuran

    Doğrusu Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, cennetlerde, pınar başlarındadırlar.
  • Gültekin Onan

    Şüphesiz muttaki olanlar, cennetlerde ve pınarlardadırlar;
  • Hasan Basri Çantay

    (15-16) Şübhesiz ki (fenâlıkdan) sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiği (sevabı) ahz (-ü kabul) etmiş (ve bundan raazî olmuş) olarak, cennetlerde, pınarlar (ın başların) dadırlar. Çünkü onlar bundan evvel iyi amel (ve hareket) edenlerdi.
  • Hayrat Neşriyat

    (15-16) Şübhesiz ki takvâ sâhibleri, Rablerinin kendilerine verdiğini almış kimseler olarak, Cennetlerde ve pınar başlarındadırlar. Çünki onlar, bundan önce iyilik eden kimselerdi.
  • İbni Kesir

    Muhakkak ki muttakiler; cennetlerde ve çeşmelerdedirler.
  • Kadri Çelik

    Şüphesiz takva sahipleri olanlar, cennetlerde ve pınarlardadırlar.
  • Muhammed Esed

    (Ama,) Allah'a karşı sorumluluk bilinci duyanlar, kendilerini bahçeler ve pınarlar arasında bulacaklar,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Şüphe yok ki, muttakî olanlar cennetlerde ve pınarlarda.
  • Ömer Öngüt

    Muttakiler cennetlerde ve pınar başlarında bulunurlar.
  • Şaban Piriş

    Korunanlar, cennetlerde ve pınarlardadır.
  • Suat Yıldırım

    Ama müttakiler bahçelerde, pınar başlarındadırlar.
  • Süleyman Ateş

    Korunanlar, cennetlerde, çeşme başlarındadırlar;
  • Tefhim-ul Kuran

    Şüphesiz muttaki olanlar, cennetlerde ve pınarlardadırlar;
  • Ümit Şimşek

    Takvâ sahipleri ise Cennet bahçelerinde, pınar başlarındadır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Şu da bir gerçek ki, sakınıp korunanlar bahçelerde ve pınar başlarındadır;

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.