1. 34. Ayeti

وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنْ الْعُيُونِ

  • ve cealnâ

    ve biz kıldık, yaptık

  • fî-hâ

    orada

  • cennâtin

    bahçeler

  • min nahîlin

    hurmalıklar(dan)

  • ve a'nâbin

    ve üzüm (bağları)

  • ve feccernâ

    ve fışkırttık

  • fî-hâ

    orada

  • min el uyûni

    pınarlar(dan)

YÂSÎN suresi - 34. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve orada hurmalıklardan, üzüm bağlarından bahçeler halkettik ve orada kaynaklar çıkarıp akıttık.
  • Abdullah Parlıyan

    Ve o yeryüzünde, nasıl hurmalıklar ve üzüm bağları yetiştirmiş ve aralarından da pınarlar akıtmıştık
  • Adem Uğur

    Biz, yeryüzünde nice nice hurma bahçeleri, üzüm bağları yarattık ve oralarda birçok pınarlar fışkırttık.
  • Ahmed Hulusi

    Orada hurma ağaçlarından, üzümlerden bahçeler oluşturduk, orada pınarlar fışkırttık.
  • Ahmet Tekin

    Biz, yeryüzünde nice hurma bahçeleri ve üzüm bağları yetiştirdik. İçlerinde, pınarlardan kaynayan çaylar, dereler akıttık.
  • Ahmet Varol

    Orada hurmalardan ve üzümlerden bahçeler oluşturduk ve içlerinden pınarlar fışkırttık.
  • Ali Bulaç

    Biz, orada hurmalıklardan ve üzüm bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık.
  • Ali Fikri Yavuz

    Biz o arzda hurmalıklardan, üzüm bağlarından çeşitli bahçeler yaptık; içlerinde gözeler kaynattık (nehirler akıttık).
  • Bayraktar Bayraklı

    (34-35) Orada hurma ve üzüm bağları meydana getirdik ve pınarlar akıttık ki meyvelerinden ve ürettiklerinden yesinler. Hiç şükretmezler mi?
  • Bekir Sadak

    Orada hurmaliklar ve uzum baglari var ederiz, aralarinda pinarlar fiskirtiriz.
  • Celal Yıldırım

    Onda hurmalık ve üzüm bahçeleri meydana getirdik ve içinden pınarlar fışkırttık,
  • Cemal Külünkoğlu

    (34-35) Ürünlerinden ve kendi elleriyle yaptıklarından yesinler diye biz orada hurmalıklardan ve üzüm bağlarından nice bahçeler var ettik; (onların) içlerinde de pınarlar fışkırttık. Hâlâ şükretmeyecekler mi?
  • Diyanet İşleri (eski)

    Orada hurmalıklar ve üzüm bağları var ederiz, aralarında pınarlar fışkırtırız.
  • Diyanet Vakfi

    Biz, yeryüzünde nice nice hurma bahçeleri, üzüm bağları yarattık ve oralarda birçok pınarlar fışkırttık.
  • Edip Yüksel

    Orada hurma ağaçları ve üzümlerden oluşan bağ ve bahçeler yetiştirdik ve pınarlar fışkırttık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve onda Cennetler yaptık, hurma bağçeleri, üzüm bağları, neler! içlerinde kaynaklar akıttık
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Orada cennetler yaptık; hurma bahçeleri, üzüm bağları (daha neler) neler! İçlerinde pınarlar akıttık.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Biz orada hurmalıklardan, üzüm bağlarından bahçeler yaptık. İçlerinde pınarlardan sular fışkırttık.
  • Fizilal-il Kuran

    Orada hurma ve üzüm bahçeleri yarattık; orada çeşmeler akıttık.
  • Gültekin Onan

    Biz, orada hurmalıklardan ve üzüm bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık.
  • Hasan Basri Çantay

    Biz orada hurmalıklardan, üzüm bağlarından nice bostanlar yapdık. İçlerinde pınarlardan (nicesini) fışkırtdık,
  • Hayrat Neşriyat

    Hem orada hurmalıklardan ve üzüm bağlarından nice bahçeler yaptık ve orada gözelerden (pınarlar) akıttık.
  • İbni Kesir

    Ve orada hurmadan, üzümlerden bahçeler var ettik. Orada pınarlar fışkırttık.
  • Kadri Çelik

    Biz, onda hurmalıklardan ve üzüm bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık.
  • Muhammed Esed

    orada (nasıl) hurmalıklar ve üzüm bağları (yetiştirmiş) ve içlerinden (nasıl) pınarlar fışkırtmıştık,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve orada hurmalıklardan ve üzüm bağlarından nice bostanlar vücuda getirdik ve orada su menbalarından suları akıtıverdik.
  • Ömer Öngüt

    Biz yeryüzünde nice nice hurma bahçeleri ve üzüm bağları yarattık, içinden pınarlar fışkırttık.
  • Şaban Piriş

    Yine orada, hurma ve üzüm bahçeleri yetiştiririz. Aralarından da pınarlar fışkırtırız.
  • Suat Yıldırım

    Orada üzüm bağları ve hurmalıklar yaptık, orada pınarlar fışkırttık.
  • Süleyman Ateş

    Orada hurma ve üzüm bahçeleri yarattık; orada çeşmeler akıttık.
  • Tefhim-ul Kuran

    Biz, onda hurmalıklardan ve üzüm bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık.
  • Ümit Şimşek

    Biz orada hurmalıklar ve üzüm bağları vücuda getirdik; orada pınarlar fışkırttık:
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Onda hurmalardan, üzümlerden bahçeler oluşturduk, ondan pınarlar fışkırttık;

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.