1. 73. Ayeti

نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ

  • nahnu

    biz

  • cealnâ-hâ

    onu kıldık

  • tezkireten

  • ve metâan

    ve bir meta, faydalanma, yararlanma

  • li el mukvîne

    çöl yolcuları (sahrada konaklayanlar)

VÂKIA suresi - 73. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Biz onu, cehennem ateşini bir andırma ve çöllerde konup göçenlere bir fayda olarak halkettik.
  • Abdullah Parlıyan

    Biz bu ateşi, gözleri görenlere bir ibret ve çöl yolcularına bir fayda kıldık.
  • Adem Uğur

    Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık.
  • Ahmed Hulusi

    Onu, çölde yaşarmışçasına bilgisizlere bir hatırlatma ve bir yararlanacakları şey kıldık!
  • Ahmet Tekin

    Biz onu, ibret almanız için planlayıp hazırladık. Çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık.
  • Ahmet Varol

    Biz onu hem bir ibret hem de ihtiyaç sahiplerine bir yarar kıldık.
  • Ali Bulaç

    Biz onu hem bir öğüt ve hatırlatma (konusu), hem ihtiyacı olanlara bir meta kıldık.
  • Ali Fikri Yavuz

    Biz bu ateşi, (cehennem ateşine) bir ibret ve sahradaki yolculara bir menfaat kıldık.
  • Bayraktar Bayraklı

    (71-74) Hiç düşündünüz mü yaktığınız ateşi? Onun ağacını siz mi var ettiniz yoksa biz mi? Biz onu bir ders ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık. Öyleyse Yüce Rabbinin adını övgüyle an!
  • Bekir Sadak

    Biz onu bir ibret ve colde konaklayanlar icin yararli kildik.
  • Celal Yıldırım

    Biz, onu bir öğüt ve ibret ve hem de boş arazide yolculuk yapanlar (gezip dolaşanlar, rahat ve temiz hava almak isteyenler) için bir fayda kıldık.
  • Cemal Külünkoğlu

    Biz onu hem düşündürücü, ibret verici bir uyarıcı (cehennemi hatırlatıcı), hem de ihtiyacı olanlar için bir yararlanma kaynağı (enerji) olarak yarattık.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Biz onu bir ibret ve çölde konaklayanlar için yararlı kıldık.
  • Diyanet Vakfi

    Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık.
  • Edip Yüksel

    Kullananlar için biz onu bir ibret ve yararlı yaptık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Biz onu hem bir muhtıra kıldık hem de bir istifade; alandaki muhtaclar için.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Biz onu hem bir ihtar, hem de alandaki muhtaçlara (çöl yolcularına) faydalı kıldık;
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlere bir fayda yaptık.
  • Fizilal-il Kuran

    Biz onu hem düşündürücü, ibret verici bir uyarıcı, hem de ihtiyacı olanlar için bir yararlanma kaynağı olarak yarattık.
  • Gültekin Onan

    Biz onu hem bir öğüt ve hatırlatma (konusu), hem ihtiyacı olanlara bir meta kıldık.
  • Hasan Basri Çantay

    Biz onu hem bir ibret, hem çöl yolcularına bir fâide kıldık.
  • Hayrat Neşriyat

    Biz onu (o ateşi, Cehennem ateşi için) bir hatırlatma ve çölde yolculuk edenler için bir menfaat kıldık.
  • İbni Kesir

    Biz, onu bir ibret ve konaklayanlar için faydalı kıldık.
  • Kadri Çelik

    Biz onu hem bir hatırlatma (konusu); hem de ihtiyacı olanlara bir geçimlik kıldık.
  • Muhammed Esed

    Onu (Bizi) hatırlamanı(zı)n bir vasıtası ve (hayatlarının) yabaniliği içinde kaybolmuş ve acıkıp susamış bütün insanlar için bir rahatlama vasıtası yaptık.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.
  • Ömer Öngüt

    Biz onu bir ibret ve çöl yolcuları için bir fayda yaptık.
  • Şaban Piriş

    Biz, onu bir ibret ve ihtiyaç sahipleri için faydalı kıldık.
  • Suat Yıldırım

    Biz onu çölde, yolda bulunanlar ve muhtaçlar için hem bir ders, hem de istifade vesilesi kıldık.
  • Süleyman Ateş

    Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlere bir fayda yaptık.
  • Tefhim-ul Kuran

    Biz onu hem bir öğüt ve hatırlatma (konusu) hem de ihtiyacı olanlara bir meta kıldık.
  • Ümit Şimşek

    Onu (Bizi) hatırlamanı(zı)n bir vasıtası ve (hayatlarının) yabaniliği içinde kaybolmuş ve acıkıp susamış bütün insanlar için bir rahatlama vasıtası yaptık.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Biz onu hem bir ibret hem de çöl yolcularına bir nimet kıldık.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.