1. 55. Ayeti

فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ

  • fe

    hatta, öyle ki

  • şâribûne

    içeceksiniz

  • şurbe

    develerin içişi gibi

  • el hîmi

    üzerine binilmeyen hasta deve

VÂKIA suresi - 55. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Derken susuzluk illetine uğrayıp içecek, içecek de kanmayacaksınız.
  • Abdullah Parlıyan

    Susuzluk hastalığına uğrayıp, içecek içecek kanmayacaksınız.
  • Adem Uğur

    Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.
  • Ahmed Hulusi

    Hastalığı dolayısıyla suya doymak bilmeyen develer gibi içeceksiniz onu.
  • Ahmet Tekin

    Susuzluk illetine tutulmuş develer gibi içeceksiniz.
  • Ahmet Varol

    Üstelik suya kanmayan susamış develerin içişi gibi içeceksiniz.
  • Ali Bulaç

    Üstelik 'içtikçe susayan hasta develerin' içişi gibi içeceksiniz.
  • Ali Fikri Yavuz

    Öyle ki, suya kanmayan develerin içişi gibi içeceksiniz.
  • Bayraktar Bayraklı

    (54-56) Onun üzerine kaynar sudan içeceksiniz. Onu susuz develerin içişi gibi içeceksiniz. İşte, yargı günü onların ziyafeti böyle olacaktır.
  • Bekir Sadak

    Hem de susamis develerin suya saldirisi gibi iceceksiniz;
  • Celal Yıldırım

    Hem de susamış develer gibi içeceksiniz.
  • Cemal Külünkoğlu

    Üstelik susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Hem de susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz;
  • Diyanet Vakfi

    Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.
  • Edip Yüksel

    'Susamış devenin içişi gibi içeceksiniz.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    İçersiniz hüyam ılletine tutulmuş kanmak bilmez develer gibi
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    susuzluk illetine tutulmuş kanmak bilmeyen develerin içişi gibi içersiniz.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Susuzluk illetine tutulmuş develerin içişi gibi içeceksiniz.
  • Fizilal-il Kuran

    Onu, içtikçe susayan develer gibi içeceksiniz.
  • Gültekin Onan

    Üstelik 'içtikçe susayan hasta develerin' içişi gibi içeceksiniz.
  • Hasan Basri Çantay

    (O suretle ki) susamış develerin içişi gibi içeceklersiniz.
  • Hayrat Neşriyat

    Hem de bir türlü suya kanmayan bir hastalığa yakalanmış develerin içişi gibi içecek olanlarsınız!
  • İbni Kesir

    Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.
  • Kadri Çelik

    Üstelik içtikçe susayan hasta develerin içişi gibi içeceksiniz.
  • Muhammed Esed

    doymak bilmez susuz develerin içişi gibi içeceksiniz!"
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (54-55) Sonra onun üzerine kaynar sudan içicilersiniz. Artık kendisine bir hastalık arız olmuş devenin içişi gibi içicilersiniz.
  • Ömer Öngüt

    Hem de susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.
  • Şaban Piriş

    Susamış develerin içişi gibi içeceksiniz!
  • Suat Yıldırım

    Hem de susamış develerin suya saldırışı gibi saldırarak içeceksiniz.
  • Süleyman Ateş

    Susuzluk hastalığına tutulmuş develerin içişi gibi içeceklerdir!
  • Tefhim-ul Kuran

    Üstelik 'içtikçe susayan hasta develerin' içişi gibi içeceksiniz.
  • Ümit Şimşek

    Susamış devenin içişiyle içeceksiniz.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Susuzluktan çıkmış develerin içişi gibi içecekler.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.