1. 83. Ayeti

رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ

  • rabbi

    Rabbim

  • heb lî

    bana bağışla, ver

  • hukmen

    hüküm, hikmet

  • ve elhık-nî

    ve beni ilhak et, dahil et

  • bi es sâlihîne

    salihlere

ŞUARÂ suresi - 83. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Rabbim, bana peygamberlik ver ve beni temiz kişilere kat.
  • Abdullah Parlıyan

    “Rabbim, bana yüksek bilgi, olgun hareket ver ve beni doğru dürüst olan yararlı işler yapan insanlar arasına kat.
  • Adem Uğur

    Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.
  • Ahmed Hulusi

    "Rabbim, bana bir hüküm hibe et ve beni sâlihlere dâhil et!"
  • Ahmet Tekin

    'Rabbim, bana hikmete dayalı hükümranlık, yargı ve icra yetkisi, şeriat ver. Beni dindar, ahlâklı, hayır-hasenât sahibi mü’minler, sâlihler zümresine kat.'
  • Ahmet Varol

    Rabbim! Bana hüküm (ilim ve hikmet) bahşet ve beni salihlere kat.
  • Ali Bulaç

    "Rabbim, bana hüküm (ve hikmet) bağışla ve beni salih olanlara kat;"
  • Ali Fikri Yavuz

    Rabbim, bana bir hikmet (ilim ve anlayış veya peygamberlik) ver ve beni salih kimselere kat.
  • Bayraktar Bayraklı

    (75-83) İbrâhim şöyle demişti: “Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum, ancak âlemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Âhiret gününde, yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana ilim ve egemenlik ver ve beni iyiler arasına kat!”
  • Bekir Sadak

    (75-83) Ibrahim: «Eski atalarinizin ve sizin nelere taptiklarinizi goruyor musunuz? Dogrusu onlar benim dusmanimdir. Dostum ancak alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, dogru yola eristiren de O'dur. Beni yediren de, iciren de O'dur. Hasta oldugumda bana O sifa verir. Beni ldurecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gununde yanilmalarimi bana bagislamasini umdugum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasina kat.
  • Celal Yıldırım

    Rabbim! Bana hüküm-hikmet ver ve beni iyi-yararlı kişilere eriştir.
  • Cemal Külünkoğlu

    “Ey Rabbim! Bana (doğruyla eğrinin ne olduğuna) hükmedebilme bilgi ve yeteneğini bağışla ve beni dürüst ve erdemli insanların arasına kat!”
  • Diyanet İşleri (eski)

    (75-83) İbrahim: 'Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.
  • Diyanet Vakfi

    Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.
  • Edip Yüksel

    'Rabbim, bana bilgelik ver ve beni iyiler arasına kat.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Yarab, bana bir huküm ıhsan et ve beni sâlihine ilhak buyur
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ya Rab, bana bir hüküm ver ve beni iyiler zümresine kat!»
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «Ya Rab! Bana hikmet (hüküm) ver ve beni iyiler (zümresin)e kat.»
  • Fizilal-il Kuran

    Ya Rabbi, bana yararlı bilgi ve egemenlik ver ve beni iyi kullarının arasına kat.
  • Gültekin Onan

    "Rabbim, bana hüküm (ve hikmet) bağışla ve beni salih olanlara kat;"
  • Hasan Basri Çantay

    «Rabbim, bana hüküm ihsan et ve beni saalihler (zümresine) kat».
  • Hayrat Neşriyat

    'Rabbim! Bana hikmet ihsan buyur ve beni sâlih kimseler arasına kat!'
  • İbni Kesir

    Rabbım, bana hüküm ver. Ve beni salihlere kat.
  • Kadri Çelik

    “Rabbim! Bana hüküm (ilim) bağışla ve beni salih olanlara kat.”
  • Muhammed Esed

    "Ey Rabbim! Bana (doğruyla eğrinin ne olduğuna) hükmedebilme bilgi ve yeteneğini bağışla ve beni dürüst ve erdemli insanların arasına kat
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    «Yarabbi! Bana bir hikmet bahşet ve beni sâlihlere ilhak buyur.»
  • Ömer Öngüt

    “Ey Rabbim! Bana hikmet ver ve beni sâlihler zümresine kat. ”
  • Şaban Piriş

    Rabbim bana kavrayış kabiliyeti ver ve beni iyiler arasına kat!
  • Suat Yıldırım

    Ya Rabbî! Bana hikmet ver ve beni hayırlı kulların arasına dahil eyle!
  • Süleyman Ateş

    "Rabbim, bana hüküm (hükümdarlık, bilgi) ver ve beni Sâlihler arasına kat."
  • Tefhim-ul Kuran

    «Rabbim, bana hüküm (ve hikmet) bağışla ve beni salih olanlara kat;»
  • Ümit Şimşek

    'Rabbim, bana ilim ve hikmet ver ve beni salihler arasına kat.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Rabbim, bana hükmetme gücü/hikmet bağışla, beni hak ve barış seven iyiler arasına kat!"

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.