1. 197. Ayeti

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاء بَنِي إِسْرَائِيلَ

  • e

  • ve lem yekun

    ve olmadı

  • lehum

    onlara, onlar için

  • âyeten

    bir âyet, delil

  • en ya'leme-hu

    onu bilmesi

  • ulemâu

    ulemalar, âlimler

  • benî isrâîle

    İsrailoğulları

ŞUARÂ suresi - 197. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Onu, İsrâiloğullarının bilginlerinin bilmesi de bir delil değil miydi onlara?
  • Abdullah Parlıyan

    İsrailoğulları arasındaki bilginlerin, bu gerçeği bilmeleri, onlar için gerçeği yansıtan bir belge ve kanıt değil midir?
  • Adem Uğur

    Benî İsrail bilginlerinin onu bilmesi, onlar için bir delil değil midir?
  • Ahmed Hulusi

    İsrailoğullarının âlimlerinin Onu bilmesi, onlar için bir delil değil midir?
  • Ahmet Tekin

    İsrâiloğulları’nın bilginlerinin Kurân’ı bilmesi, tanıması onlar için bir delil değil midir?'
  • Ahmet Varol

    İsariloğulları bilginlerinin onu bilmeleri onlar için bir delil değil midir?
  • Ali Bulaç

    İsrailoğulları bilginlerinin onu bilmesi onlar için bir delil (ayet) değil mi?
  • Ali Fikri Yavuz

    İsrailoğulları âlimlerin, kitâblarında Kur’an’ın vasfını bilmesi de, o kâfirlere bir delil değil mi? (Bundan da Kur’an’ın sıhhatini anlamıyorlar mı?...)
  • Bayraktar Bayraklı

    İsrâiloğullarının bilginlerinin onu bilmesi, onlar için bir delil değil midir?
  • Bekir Sadak

    Israilogullari bilginlerinin bunu bilmeye bir delilleri yok muydu?
  • Celal Yıldırım

    Onu İsrail oğulları'ndan olan ilim adamlarının bilmesi onlar için (gerçeği yansıtan) bir belge ve kanıt değil midir?
  • Cemal Külünkoğlu

    İsrailoğulları bilginlerinin onu bilmesi, inkârcılar için bir delil değil midir?
  • Diyanet İşleri (eski)

    İsrailoğulları bilginlerinin bunu bilmeye bir delilleri yok muydu?
  • Diyanet Vakfi

    Benî İsrail bilginlerinin onu bilmesi, onlar için bir delil değil midir?
  • Edip Yüksel

    İsrailoğulları bilginlerinin onu bilmiş olması onlar için yeterli bir delil oluşturmuyor mu?
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Onu Beni İsrail ulemasının bilmesi de onlara bir âyet (bir delil) değil mi
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Beni İsrail bilginlerinin onu bilmesi, onlar için bir delil değil mi?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    İsrailoğulları bilginlerinin onu bilmesi, onlar için bir âyet (delil) değil midir?
  • Fizilal-il Kuran

    İsrailoğulları bilginlerinin bu Kur'an'dan haberdar olmaları müşrikler için bir delil değil mi?
  • Gültekin Onan

    İsrailoğulları bilginlerinin onu bilmesi onlar için bir ayet değil mi?
  • Hasan Basri Çantay

    İsrâîl oğulları bilginlerinin bunu bilmesi de onlar için bir âyet (bir delîl) değil miydi?
  • Hayrat Neşriyat

    İsrâiloğulları âlimlerinin bunu (kitablarında görerek) bilmesi, onlar için bir delil değil midir?
  • İbni Kesir

    İsrailoğullarının bilginlerinin bunu bilmesi de onlar için bir ayet değil midir?
  • Kadri Çelik

    İsrail oğulları bilginlerinin onu bilmesi, onlar için ispatlayıcı bir delil (ayet) değil mi?
  • Muhammed Esed

    İsrailoğulları arasındaki (birçok) bilginin bu (gerçeği) bilmeleri onlar için yeterli bir belirti sayılmaz mı?
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Onlar için bir delil olmuş değil midir, onu Benî İsrail âlimlerinin bilir olmaları.
  • Ömer Öngüt

    İsrâiloğullarının bilginlerinin onu bilmesi, onlar (Mekke müşrikleri) için bir delil değil midir?
  • Şaban Piriş

    İsrailoğulları’nın bilginlerinin onu bilmeleri, onlar için bir belge değil midir?
  • Suat Yıldırım

    İsrailoğullarından bilginlerin onu bilmeleri, onlar için bir delil değil midir?
  • Süleyman Ateş

    İsrâiloğulları bilginlerinin onu bilmesi de onlar için (Kur'ân'ın Güvenilir Rûh tarafından vahyedildiğine) yeterli bir delil değil mi?
  • Tefhim-ul Kuran

    İsrailoğulları bilginlerinin onu bilmesi onlar için ispatlayıcı bir delil (ayet) değil mi?
  • Ümit Şimşek

    İsrailoğulları bilginlerinin bunu bilmesi onlar için bir delil değil mi?
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Beni İsrail bilginlerinin de onu bilmesi bunlar için bir belirti/kanıt değil mi?

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.