1. 150. Ayeti

أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ

  • em

    veya, yoksa

  • halaknâ

    biz halkettik, yarattık

  • el melâikete

    melekler

  • inâsen

    dişiler, dişi olarak

  • ve hum

    ve onlar

  • şâhidûne

    şahit oldular

SÂFFÂT suresi - 150. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Yoksa melekleri kız halkettik de tanık mıydı onlar?
  • Abdullah Parlıyan

    Yoksa biz melekleri onların gözleri önünde dişi mi yarattık ki, meleklerin dişi olduğunu söylüyorlar.
  • Adem Uğur

    Yoksa biz melekleri onların gözü önünde kız olarak mı yarattık?
  • Ahmed Hulusi

    Yoksa biz, onlar seyrederken mi melekleri dişiler olarak, yarattık?
  • Ahmet Tekin

    'Yoksa onların gözleri önünde, biz melekleri dişi olarak mı, yarattık?'
  • Ahmet Varol

    Yoksa biz melekleri dişi olarak yarattık da onlar buna şahit mi oldular?
  • Ali Bulaç

    Yoksa onlar, şahidlik etmekteyken biz melekleri dişiler olarak mı yarattık?
  • Ali Fikri Yavuz

    Yoksa biz, melekleri dişi yaratmışız da onlar şahid mi bulunuyorlarmış?
  • Bayraktar Bayraklı

    “Yoksa biz, melekleri onların gözü önünde kız olarak mı yarattık?”
  • Bekir Sadak

    Yoksa melekleri kiz olarak yarattigimizda onlar hazir mi idiler?
  • Celal Yıldırım

    Yoksa biz melekleri dişiler olarak yaratmışız da onlar şâhidler mi bulunuyorlarmış ?
  • Cemal Külünkoğlu

    Yoksa biz, melekleri dişi olarak yarattık da onlar buna tanık mı oldular?
  • Diyanet İşleri (eski)

    Yoksa melekleri kız olarak yarattığımızda onlar hazır mı idiler?
  • Diyanet Vakfi

    Yoksa biz melekleri onların gözü önünde kız olarak mı yarattık?
  • Edip Yüksel

    Yoksa melekleri, onların gözü önünde dişi olarak mı yarattık?
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Yoksa biz Melâikeyi dişi yaratmışız da onlar şâhid mi bulunuyorlarmış?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Yoksa Biz melekleri dişi yaratmışız da onlar şahit mi bulunuyorlarmış?»
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Yoksa biz melekleri dişi yaratmışız da onlar şahit mi bulunuyorlarmış?»
  • Fizilal-il Kuran

    Yoksa biz melekleri kız olarak yaratırken onlar yanında mıydı?
  • Gültekin Onan

    Yoksa onlar, şahidlik etmekteyken biz melekleri dişiler olarak mı yarattık?
  • Hasan Basri Çantay

    Yoksa biz melekleri dişi yaratdık da onlar (buna) şâhid midirler?
  • Hayrat Neşriyat

    Yoksa melekleri dişiler olarak yarattık da, onlar (buna) şâhid olan kimseler miydi?
  • İbni Kesir

    Yoksa, Biz, melekleri dişi olarak yarattık da onlar buna şahid miydiler?
  • Kadri Çelik

    Yoksa onlar şahitlik etmekteyken, biz melekleri dişiler olarak mı yarattık?
  • Muhammed Esed

    Yoksa melekleri dişi yarattık da o (meleklere ilahlık isnad ede)nler bunu gördüler mi?
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (149-150) Şimdi onlara sor, «Rabbin için kızlar ve onlar içinse oğullar mı var? Yoksa melekleri dişiler olarak mı yarattık? Onlar da şahitler mi idiler?»
  • Ömer Öngüt

    "Yoksa biz melekleri dişi olarak yarattık da, onlar o zaman buna şâhit mi idiler?"
  • Şaban Piriş

    Yoksa bizim melekleri dişi olarak yarattığımıza mı şahitlik ettiler?
  • Suat Yıldırım

    Yoksa Biz melekleri dişi yaratmışız da onlar buna şahit mi olmuşlar?
  • Süleyman Ateş

    Yoksa biz melekleri, onların gözleri önünde dişi mi yarattık (ki meleklerin dişi olduğunu söylüyorlar)?
  • Tefhim-ul Kuran

    Yoksa onlar, şahidlik etmekteyken, biz melekleri dişiler olarak mı yarattık?
  • Ümit Şimşek

    Veya Biz melekleri dişi yarattık da onlar buna tanık mı oldular?
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Yoksa biz, melekleri, bunların tanıklık ettikleri bir sırada, dişiler olarak mı yarattık?

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.