1. 17. Ayeti

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى

  • mâ zâga

    kaymadı

  • el basaru

    bakış

  • ve mâ tagâ

    ve haddi aşmadı

NECM suresi - 17. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Gözü, ne kaydı, ne haddini aştı.
  • Abdullah Parlıyan

    Dikkat edin! O peygamberin gözü ne kaydı, ne de başka yöne çevrildi.
  • Adem Uğur

    Gözü kaymadı ve sınırı aşmadı.
  • Ahmed Hulusi

    Görüşü ne kaydı (gayrı kavramına); ne de haddi aştı (hakikati müşahededen dolayı tanrılık davasına düşüp, Firavunlaştı)!
  • Ahmet Tekin

    Melekler âlemini görürken, aklı ve gözü sorumluluğunun ötesine kaymadı ve edep sınırını aşmadı.
  • Ahmet Varol

    Göz kaymadı ve (sınırı) aşmadı da.
  • Ali Bulaç

    Göz kayıp şaşmadı ve (sınırı) aşmadı.
  • Ali Fikri Yavuz

    (Hz. Peygamber Aleyhisselâm gördüğü ahvali tam gördü de) göz ne kaydı, ne de aştı.
  • Bayraktar Bayraklı

    (11-18) Kalp gördüğünü yalanlamadı. O'nun gördükleri hakkında onunla tartışıyor musunuz? Andolsun ki Cebrail'i bir başka inişte de görmüştü. Son sınır ağacı, sidretü'l-müntehâ yanında. O ağacın yanında Me'vâ cenneti vardır. Sidre'yi neler kaplamıştı neler! Ne gözü kaydı ne de belirlenen sınırı aştı. Andolsun ki Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.
  • Bekir Sadak

    Gozu oradan ne kaydi ve ne de onu asti.
  • Celal Yıldırım

    Göz, ne kaydı, ne de şaştı.
  • Cemal Külünkoğlu

    (Peygamberin) gözü (gördüğünden) kayıp şaşmadı ve (sınırı) aşmadı.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Gözü oradan ne kaydı ve ne de onu aştı.
  • Diyanet Vakfi

    Gözü kaymadı ve sınırı aşmadı.
  • Edip Yüksel

    Göz şaşmadı, sınırı da aşmadı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Göz, ne şaştı ne aştı
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Göz ne şaştı, ne (de sınırı) aştı.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    (Peygamberin) gözü şaşmadı ve sınırı aşmadı.
  • Fizilal-il Kuran

    Muhammed'in gözü ne yana kaydı ve ne de öteye geçti
  • Gültekin Onan

    Göz kayıp şaşmadı ve (sınırı) aşmadı.
  • Hasan Basri Çantay

    (Peygamberin) göz (ü, gördüğünden) ağmadı, (onu) aşmadı da.
  • Hayrat Neşriyat

    (O haşmetli makamda Muhammed’in) göz(ü) ne kaydı, ne de haddini aştı.
  • İbni Kesir

    Göz, ne şaştı ne aştı.
  • Kadri Çelik

    Gözü kayıp şaşmadı ve taşkınlık etmedi.
  • Muhammed Esed

    (Dikkat edin,) göz ne kaydı, ne de (başka yöne) çevrildi:
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (16-17) O vakit ki, Sidre'yi bürüyen bürüyordu. Göz ne çevrildi ve ne de tecavüz etti.
  • Ömer Öngüt

    (Peygamber'in) gözü kaymadı ve aldanmadı.
  • Şaban Piriş

    Göz, ne şaştı; ne aştı.
  • Suat Yıldırım

    Peygamberin gözü kaymadı, şaşmadı, aşmadı da.
  • Süleyman Ateş

    (Muhammed'in) Göz(ü) şaşmadı ve azmadı.
  • Tefhim-ul Kuran

    Göz kayıp şaşmadı ve (sınırı) taşmadı.
  • Ümit Şimşek

    Göz ne şaştı, ne haddinden aştı.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Göz ne kayıp şaştı ne azıp haddi aştı.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.