1. 17. Ayeti

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا

  • inne

    muhakkak ki

  • yevme

    gün

  • el faslı

    fasıl, ayrılma

  • kâne

    oldu

  • mîkâten

    belirlenmiş, tayin edilmiş bir vakit

NEBE suresi - 17. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Şüphe yok ki ayırma gününün vakti de tâyin edilmiştir.
  • Abdullah Parlıyan

    Muhakkak ki, iyinin kötünün birbirinden ayırt edileceği hüküm günü belirlenmiş bir vakittir.
  • Adem Uğur

    Şüphesiz hüküm günü vakit olarak belirlenmiştir.
  • Ahmed Hulusi

    Muhakkak ki o Fasl (ayrılıp tasnif olma) süreci vakit olarak belirlenmiştir.
  • Ahmet Tekin

    Sorumluluk gereği, mükâfata nâil olanla cezaya müstehak olanların muhakeme ile ayırt edileceği gün, belirlenmiş gündür.
  • Ahmet Varol

    Şüphesiz (yaratıklar arasında hükmün verileceği) ayırım günü belirlenmiş bir vakittir.
  • Ali Bulaç

    Şüphesiz o hüküm (fasl) günü, belirlenmiş bir vakittir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Şüphesiz ki, (haklı ile haksızın ayırd edileceği) o fâsıl günü (kıyamet) muayyen bir vakit olmuştur.
  • Bayraktar Bayraklı

    Şüphesiz, hüküm gününün vakti belirlenmiştir.
  • Bekir Sadak

    Dogrusu, hukum gununun vakti elbette tesbit edilmistir.
  • Celal Yıldırım

    Şüphesiz ki (Hakkı bâtıldan, doğruyu eğriden, haklıyı haksızdan) ayırd etme günü (Allah katında) belirlenmiş bir vakittir.
  • Cemal Külünkoğlu

    Şüphesiz ki, (doğru ile yanlışın, haklı ile haksızın ayırt edileceği) o ayrılma gününün (kıyametin) belirlenmiş bir vakti vardır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Doğrusu, hüküm gününün vakti elbette tesbit edilmiştir.
  • Diyanet Vakfi

    Şüphesiz hüküm günü vakit olarak belirlenmiştir.
  • Edip Yüksel

    Yargılama Günü, belirlenmiş bir vakittedir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Şübhesiz ki o fasıl günü bir miykat olmuştur
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Şüphesiz ki, o fasıl (kıyamet) günü belirlenmiş bir vakit olmuştur.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Kuşkusuz o hüküm günü kararlaştırılmış bir vakit olmuştur.
  • Fizilal-il Kuran

    Muhakkak ki hüküm günü, belirlenmiş bir vakittir.
  • Gültekin Onan

    Şüphesiz o hüküm (fasl) günü, belirlenmiş bir vakittir.
  • Hasan Basri Çantay

    Şübhe yok ki o (hak ile batılı) ayırd etme ve hukûm verme günü ta'yîn edilmiş bir vakıtdır,
  • Hayrat Neşriyat

    Şübhesiz ki o ayırma (hüküm verme) günü, (sevab ve cezâ için) belirlenmiş bir vakittir.
  • İbni Kesir

    Doğrusu, hüküm günü; ta'yin edilmiş bir vakittir.
  • Kadri Çelik

    Şüphesiz o hüküm günü, (herkes için) belirlenmiş bir vakittir.
  • Muhammed Esed

    Gerçek şu ki, (doğru ile yanlış arasında) Ayrım Günü'nün belirlenmiş bir vakti vardır:
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Şüphe yok ki, O ayırdetme günü, tayin edilmiş bir vakittir.
  • Ömer Öngüt

    Şüphesiz ki o hüküm günü belirlenmiş bir zamandır.
  • Şaban Piriş

    Ayırım/fasl günü belirlenmiş bir vakittir.
  • Suat Yıldırım

    (İmdi bunları anladıysanız, hakkında ihtilaf ettiğiniz o mahşer dirilişini de anlarsınız. İşte bunları kim yapmışsa, ölüleri de O diriltecektir.) Evet, o "karar günü," vakti kesin olarak belirlenmiş bir gündür.
  • Süleyman Ateş

    Muhakkak ki (haklının, haksızın ayırdedileceği) hüküm günü, belirlenmiş bir vakittir.
  • Tefhim-ul Kuran

    Şüphesiz o hüküm (fasl) günü, belirlenmiş bir vakittir.
  • Ümit Şimşek

    Hüküm günü, belirlenmiş bir vakittir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Hiç kuşkusuz, o ayırma ve hüküm günü kesin olarak belirlenmiştir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.