1. 25. Ayeti

وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا

  • ve huzzî

    ve hızlıca salla, silkele

  • ileyki

    senin üzerine, sana

  • bi ciz'ın nahleti

    hurma ağacının gövdesini

  • tusâkıt

    düşsün

  • aleyki

    senin üzerine

  • rutaben

    taze

  • ceniyyen

    toplanarak, devşirilerek

MERYEM suresi - 25. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Hurma ağacını silk, sana terü tâze hurmalar dökülecek.
  • Abdullah Parlıyan

    Hurma ağacını, kendine doğru silkele ki, üzerine olgun, taze hurmalar dökülsün.
  • Adem Uğur

    Hurma dalını kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün.
  • Ahmed Hulusi

    "O hurma ağacının dalını kendine doğru salla, üzerine olgun, taze hurma düşecektir. "
  • Ahmet Tekin

    'Hurma yüklü ağacı kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün.' dedi.
  • Ahmet Varol

    Hurma dalını kendine doğru salla üzerine yeni olmuş taze hurmalar dökülsün.
  • Ali Bulaç

    Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş taze hurma dökülüversin."
  • Ali Fikri Yavuz

    Hurmanın da dalını kendine doğru silkele, üzerine devşirilmiş taze hurmalar dökülsün.
  • Bayraktar Bayraklı

    “Hurma ağacının gövdesini kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün.”
  • Bekir Sadak

    (24-25) Onun altindan bir ses kendisine soyle seslendi: «Sakin uzulme, Rabbin icinde bulunani serefli kilmistir. Hurma agacini kendine dogru silkele, ustune taze hurma dokulsun.
  • Celal Yıldırım

    (24-25) Altından bir ses şöyle dedi ona : «Üzülme, Rabbin senin altında bir su arkı meydana getirdi, hurma dalını kendine doğru çekip silkele, üzerine taze hurma dökülsün.»
  • Cemal Külünkoğlu

    “Hurmanın dalını silkele de üzerine olgun ve taze hurmalar dökülsün.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    (24-25) Onun altından bir ses kendisine şöyle seslendi: 'Sakın üzülme, Rabbin içinde bulunanı şerefli kılmıştır. Hurma ağacını kendine doğru silkele, üstüne taze hurma dökülsün.
  • Diyanet Vakfi

    «Hurma dalını kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün.»
  • Edip Yüksel

    'Hurmanın dalını kendine doğru silkele, üzerine olgun hurmalar dökülsün.'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Hurmanın da dalını kendine doğru silkele, üzerine derilmiş tâze hurmalar dökülsün
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Hurmanın dalını kendine doğru silkele, üzerine derilmiş taze hurmalar dökülsün.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «Hurma dalını kendine doğru silkele, üzerine devşirilmiş taze hurmalar dökülsün.»
  • Fizilal-il Kuran

    Hurmanın dalını silkele de üzerine olgun ve taze hurmalar dökülsün.
  • Gültekin Onan

    Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş taze hurma dökülüversin."
  • Hasan Basri Çantay

    (24-25-26) Aşağısından ona şu nida geldi: «Tasalanma, Rabbin senin alt (yan) ında bir su arkı vücûda getirmişdir. Hurma ağacını kendine doğru silk, üstüne derilmiş taze hurma dökülecekdir. Artık ye, iç. Göz (ün) aydın olsun. Eğer beşerden her hangi birini görürsen «ben, de, o çok esirgeyici (Allaha) oruç adadım. Onun için bu gün hiç bir kimseye kat'iyyen söz söylemeyeceğim.»
  • Hayrat Neşriyat

    'Hem hurma ağacını kendine doğru silkele ki üzerine tâze hurmalar dökülsün!'
  • İbni Kesir

    Hurma dalını kendine doğru silkele; üstüne taze hurma dökülsün.
  • Kadri Çelik

    “Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine devşirilmiş taze hurmalar dökülüversin.”
  • Muhammed Esed

    Şimdi hurmanın gövdesini kendine doğru silkele, taze hurma dökülsün.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    «Hurma ağacını kendine doğru silkele, üzerine taze hurma dökülüversin.»
  • Ömer Öngüt

    “Hurma ağacını kendine doğru silkele, üstüne taze hurma dökülsün. ”
  • Şaban Piriş

    Hurma dalını kendine doğru salla, üstüne taze hurma dökülsün.
  • Suat Yıldırım

    "Haydi, hurma dalını kendine doğru silkele, üzerine taze hurmalar dökülsün."
  • Süleyman Ateş

    "Hurma dalını sana doğru silkele, üzerine olmuş, taze hurma dökülsün."
  • Tefhim-ul Kuran

    Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş taze hurma dökülüversin.»
  • Ümit Şimşek

    'Hurmanın dalını kendine doğru silkele; sana taze hurma dökülsün.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Hurma ağacının kütüğünü kendine doğru salla, üzerine olgun, taze hurma dökülecektir."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.